"por la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الاتحاد الأفريقي
        
    • للاتحاد الأفريقي
        
    • من جانب الاتحاد الأفريقي
        
    • عن الاتحاد الأفريقي
        
    • قيام الاتحاد الأفريقي
        
    • بين الاتحاد الأفريقي
        
    • من قبل الاتحاد الأفريقي
        
    • بها الاتحاد الأفريقي
        
    • لدى الاتحاد الأفريقي
        
    • يقوم به الاتحاد الأفريقي
        
    • أجراه الاتحاد الأفريقي
        
    • أصدرهما الاتحاد الأفريقي
        
    • قيادتها الاتحاد الأفريقي
        
    • وسيقوم الاتحاد الأفريقي
        
    • عنها الاتحاد الأفريقي
        
    El Consejo acoge complacido el apoyo prestado a ese proceso por la Unión Africana, en particular por conducto del Representante Especial del Presidente interino de su Comisión. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    El Consejo acoge complacido el apoyo prestado a ese proceso por la Unión Africana, en particular por conducto del Representante Especial del Presidente interino de su Comisión. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    La llegada a Darfur de los primeros agentes de la policía civil enviados por la Unión Africana tal vez ayude a mejorar las condiciones de seguridad. UN وقد يساعد وصول الدفعة الأولى من أفراد الشرطة المدنية التابعين للاتحاد الأفريقي إلى دارفور على تحسين حالة الأمن.
    Su delegación aplaude los continuos esfuerzos realizados en este sentido por la Unión Africana, que ha comenzado a redactar un proyecto de marco jurídico sobre los desplazados internos destinado a garantizar un adecuado cumplimiento de las normas de protección de estas personas. UN ويرحّب وفده باستمرار الجهود المبذولة في هذا الصدد من جانب الاتحاد الأفريقي الذي بدأ مشروع إطار قانوني بشأن المشردين لكفالة التغطية الملائمة لمعايير حماية المشردين.
    Acogió con beneplácito las declaraciones de condena del golpe formuladas por la Unión Africana, la Unión Europea y otros miembros de la comunidad internacional. UN ورحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وسائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Los funcionarios de la Comisión de la Unión Africana confirmaron que los mecanismos de mando desarrollados por la Unión Africana y las Naciones Unidas proporcionaban la máxima flexibilidad y se basarían en la experiencia de las Naciones Unidas en materia de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأكد مسؤولون في مفوضية الاتحاد الأفريقي أن قيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بإعداد ترتيبات القيادة سوف يتيح حدا أقصى من المرونة وسيعتمد على خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    La elección final de los países que aportarán contingentes y fuerzas de policía será acordada de manera conjunta por la Unión Africana y las Naciones Unidas, tras las debidas consultas con el Gobierno del Sudán. UN وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان.
    La Secretaría General distribuyó ambos memorandos y afirmó la importancia de apoyar las medidas adoptadas por la Unión Africana para hacer frente a la crisis de Anjouan. UN وقد قامت الأمانة العامة بتعميم المذكرتين مؤكدة أهمية دعم الإجراءات المتخذة من قبل الاتحاد الأفريقي في علاج أزمة انجوان.
    Esa Oficina también debería contribuir a los diversos esfuerzos de fomento de capacidades emprendidos por la Unión Africana. UN كما يجب أن يساعد المكتب في مختلـف جهود بناء القدرة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    Quisiera decir que nuestro proyecto de resolución y el presentado por la Unión Africana son plenamente compatibles. UN وأود أن أقول إن اقتراحنا والاقتراح المقدم من الاتحاد الأفريقي متوافقان تماما.
    Se indicó también que este logro había sido reconocido por la Unión Africana y por algunos Estados Miembros. UN وذُكِر أن هذا الإنجاز لاقى اعترافا من الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء.
    En la reunión se convino en que la operación prevista sería una misión autorizada por la Unión Africana que contaría con respaldo internacional. UN ووافق الاجتماع على أن تكون العملية المتوخاة بعثة تنطلق بإذن من الاتحاد الأفريقي وبدعم دولي.
    Otro riesgo es que haya resistencia al apoyo ofrecido por la Unión Africana y las Naciones Unidas en el cumplimiento del acuerdo. UN ومن بين الأخطار الأخرى ظهور مقاومة للدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق.
    Durante la reunión, el Presidente del Sudán, Sr. Bashir, añadió una condición insistiendo que el Comandante de la Fuerza de una operación híbrida sería nombrado por la Unión Africana solamente. UN وخلال الاجتماع أضاف الرئيس البشير إلى هذا الموقف الإصرار على أن يُترك للاتحاد الأفريقي تعيين قائد قوة العملية المختلطة.
    También aprecia la cooperación brindada por la Unión Africana y sus mecanismos de derechos humanos. UN كما يعرب عن تقديره للاتحاد الأفريقي وآلياته المعنية بحقوق الإنسان على ما قدموه من تعاون.
    Ese estancamiento también ha impedido finalizar el mandato del grupo de expertos designado por la Unión Africana. UN 34 - وكذلك عرقل الجمود القائم وضع الصيغة النهائية لاختصاصات فريق الخبراء المعيَّن من جانب الاتحاد الأفريقي.
    También hizo suyo el comunicado publicado por la Unión Africana al respecto. UN وأيدت البلاغ الصادر عن الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Acojo con beneplácito el acuerdo de las partes sobre un marco de procedimiento y la facilitación por la Unión Africana de conversaciones bilaterales sobre arreglos después del referendo. UN وأرحب باتفاق الطرفين على إطار إجرائي للمحادثات الثنائية بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء وعلى قيام الاتحاد الأفريقي بتيسير تلك المحادثات.
    La elección final de los países que aportarán contingentes y fuerzas de policía será acordada de manera conjunta por la Unión Africana y las Naciones Unidas, tras las debidas consultas con el Gobierno del Sudán. UN وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان.
    Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la misión de África desplegada en Burundi por la Unión Africana e hicieron un nuevo llamamiento a los donantes que puedan proporcionar apoyo material y logístico a dicha misión. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم للبعثة الأفريقية المنتشرة في بوروندي من قبل الاتحاد الأفريقي. كما كرروا نداءهم إلى المانحين القادرين على دعم هذه البعثة الأفريقية ماديا ولوجستيا.
    Se ha ofrecido especial apoyo y aliento a los esfuerzos realizados por la Unión Africana a través de su Consejo de Paz y Seguridad. UN 17 - وقد حظيت الجهود التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي من خلال مجلس السلام والأمن التابع له بتشجيع ودعم خاصين.
    Recordó que la lucha contra ese grupo, calificado como terrorista por la Unión Africana, era una de las prioridades de la UNOCA para el 2012. UN وأشار إلى أن مكافحة هذه المجموعة المعروفة لدى الاتحاد الأفريقي بالإرهابية تندرج ضمن أولويات مركز الأمم المتحدة الإقليمي لعام 2012.
    En ese sentido, nos gustaría rendir homenaje a los esfuerzos realizados por la Unión Africana, que se reflejan en su mediación y en sus buenos oficios destinados a solucionar las crisis en África. UN ونشيد في هذا المجال بما يقوم به الاتحاد الأفريقي من وساطات ومساع حميدة لحل الأزمات في أفريقيا.
    La investigación efectuada por la Unión Africana constató asimismo que parecían haberse exagerado algunos aspectos del ataque. UN واستنتج التحقيق الذي أجراه الاتحاد الأفريقي أيضا أن بعض أوجه الهجوم مغالى فيها على ما يبدو.
    Expresaron preocupación por la situación de Darfur, apoyaron el proceso de paz para Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas, e instaron a todos los grupos a que se sumaran al proceso sin demora. UN وأعربوا عن قلقهم فيما يتعلق بالحالة في دارفور، وأعلنوا تأييدهم لعملية السلام في دارفور التي يتولـى قيادتها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وحثـوا جميع الأفرقة على الانضمام إلى العملية دون تأخير.
    En este sentido, celebramos los compromisos concretos expresados por la Unión Africana para garantizar la paz y la estabilidad en el continente, como lo demuestra el aumento de su colaboración en Somalia y el Sudán. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus