"por las calles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شوارع
        
    • عبر شوارع
        
    A comienzos de la semana, los colonos desfilaron por las calles de Hebrón entonando consignas antiárabes. UN وقام المستوطنون في مطلع الاسبوع، باستعراض في شوارع الخليل وهتفوا بشعارات معادية للعرب.
    por las calles de Florida se pasean impunemente ladrones y asesinos como los autores del crimen de Barbados, que hicieron explotar en pleno vuelo un avión de Cubana de Aviación con 73 pasajeros. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    En Jalalabad, por ejemplo, tres personas fueron golpeadas públicamente por fumar hachís y se detuvo por juego a una docena de hombres a los que se arrastró por las calles de Kabul con el rostro ennegrecido y dinero prendido en sus ropas. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلاثة أشخاص قد ضُربوا علناً بسبب تدخين الحشيش في جلال أباد وتم اعتقال نحو عشرة أشخاص بسبب لعب القمار واقتيدوا في شوارع كابول وقد سُوّدت وجوههم وعلﱢقت ورقات نقدية على ملابسهم.
    Por la tarde, el grupo se alejó del recinto de la UNAMET, delante del cual se había manifestado, y se paseó por las calles de la ciudad exigiendo a gritos que se disolviera la Misión. UN وبعد الظهر، سارت تلك المجموعة من أمام مكتب البعثة، وأخذت تتظاهر في شوارع البلدة وهي تهتف مطالبة بحل البعثة.
    El Centro de Información de Puerto España dirigió un mitin juvenil por las calles de la ciudad con motivo del Día de los Derechos Humanos. UN ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين سباقاً للشباب عبر شوارع المدينة حول يوم حقوق الإنسان.
    Sólo necesitamos dejar este Salón y caminar por las calles de la ciudad para comprobarlo. UN وعلينا أن نترك هذه القاعة فحسب والسير في شوارع المدينة لندرك ذلك.
    Hoy, uno de ellos se pasea libremente por las calles de Miami, Estados Unidos. UN واليوم يسير أحدهما حرا في شوارع ميامي في الولايات المتحدة.
    Algunas de esas milicias portan armas en presencia de las FDS-CI, en particular las del Sr. Glofiei, cuyas fuerzas circulan totalmente pertrechadas por las calles de Guiglo a corta distancia de los miembros de la policía y la Gendarmerie. UN ويحمل بعض هذه المليشيات أسلحتها في حضور قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، ولا سيما قوات السيد غلوفيي، التي تحمل كامل سلاحها في شوارع غيغلو، وفي أماكن قريبة جدا من الشرطة والدرك الإيفواريين.
    Los hijos de la autora señalaron asimismo haber visto regularmente a policías de paisano conducir el coche de su padre por las calles de la ciudad. UN وكان أبناء صاحبة البلاغ يخبرونها أيضاً بأنهم يرون باستمرار رجال شرطة بزي مدني وهم يقودون سيارة والدهم في شوارع المدنية.
    Si puedo conseguir que una sola persona piense un poco diferente sobre lo que ve cuando camina por las calles de la ciudad, o por un parque urbano, entonces habré hecho mi trabajo de compartir el pasado. TED وإذا كنت أستطيع الحصول على شخص واحد فقط يفكر بشكل مختلف قليلاً حول ما يرونه عندما يمشون في شوارع المدينة، أو من خلال حديقة حضرية، فإني سأكون قد أديت مهمتي بتقاسم الماضي.
    Que se había vuelto loco y vagaba por las calles de Los Angeles escondiéndose... sobre supuestos nombres. Open Subtitles يقولون بأنه فقد عقله وانه يتسكع في شوارع لوس انجليس متخفيا تحت اسماء مزيفة
    Puedo encerrarme en casa o caminar sola por las calles de Tombstone. Open Subtitles أنا إما أن أُحبَس في غرفة أو أسير وحيدة في شوارع تومب ستون
    Todos los abogados desde Nueva York a la Habana revolearán sus maletines por las calles de Florida. Open Subtitles سيلوِّح بحقيبته للأعلى والأسفل في شوارع فلوريدا
    por las calles de la ciudad, los perros se han transformado en animales depredadores. Open Subtitles في شوارع المدينة، تحوّلت الكلاب من حيوانات أليفة إلى مفترسين.
    Cristina, buscando formas de auto expresarse... erraba por las calles de Barcelona, experimentando con su última pasión, la fotografía, y creía haber quedado como una tonta exactamente en el momento de la verdad con Juan Antonio. Open Subtitles كريستينا، التي كانت تبحث عن وسائل للتعبير عن الذات طافت في شوارع برشلونة تجرب شغفها الأخير، التصوير و اعتقدت أنها جعلت من نفسها أضحوكة في لحظة الحقيقة بالضبط مع خوان أنطونينو
    Es verdad, caminé por las calles de la ciudad de Tanduri, miré a los monos a los ojos y dije: Open Subtitles هذا صحيح, لقد مشيت في شوارع تندور فأنظر في عيون القردة, و أقول
    Ya estés dando caza a extremistas en las montañas de Cachemira, o rastreando a traficantes de armas por las calles de Moscú, la vida de un espía pasa factura. Open Subtitles سواء كنت تطارد متمرد في جبال كشمير او تلاحق تاجر اسلحه في شوارع موسكوا
    No hay asesina fantasma corriendo libre por las calles de la ciudad. Open Subtitles لا يوجد شبح قاتل طليقاً في شوارع المدينة
    Yendo como una bala por las calles de D.C. en mitad de la noche, con yonquis blandiendo jeringuillas. Open Subtitles الإنطلاق في شوارع العاصمة في منتصف الليل، و المدمنون يستخدمون الإبر للحقن.
    Muchos extranjeros creen que es peligroso pasear por las calles de Kabul. Open Subtitles يعتقد معظم الغرباء أن التجول في شوارع كابول خطير،
    Él no solo se jacta de mi título universitario, sino también de que yo fuera la primera mujer, y soy la primera mujer, que lo llevo conduciendo por las calles de Kabul. TED هو لا يتفاخر حول شهادتي الجامعيه فقط لكن يفخر أيضا بأنني كنت أول إمرأة وأنا أول إمرأة أقود به عبر شوارع كابول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus