"por las fuerzas armadas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جانب القوات المسلحة
        
    • قيام القوات المسلحة
        
    • من قبل القوات المسلحة
        
    • عليها القوات المسلحة
        
    • الذي قامت به القوات المسلحة
        
    • على يد القوات المسلحة
        
    • فرض القوات المسلحة
        
    • بها القوات المسلحة التابعة
        
    • التي ارتكبتها القوات المسلحة
        
    • الذي قدمته القوات المسلحة
        
    • نفذته القوات المسلحة
        
    • نفذتها القوات المسلحة
        
    • من قِبل القوات المسلحة
        
    En unas pocas ocasiones, la libertad de circulación de la Misión fue restringida por las fuerzas armadas de Etiopía, debido a la insuficiente coordinación entre algunos de sus elementos. UN وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها.
    Se indica además que las minas terrestres existentes en Jordania fueron colocadas principalmente por las fuerzas armadas de Jordania o las Fuerzas de Defensa de Israel y que se dispone de registros y mapas militares bastante exactos. UN كذلك يشير الطلب إلى أن حقول الألغام في الأردن زُرعت بشكل رئيسي من جانب القوات المسلحة الأردنية أو القوات المسلحة الإسرائيلية، وإلى وجود سجلات وخرائط عسكرية دقيقة إلى حد ما وهي متاحة.
    Detención de niños por las fuerzas armadas de Filipinas por su supuesta asociación con grupos armados UN قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    La invasión o el ataque por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado, o toda ocupación militar, aun temporal, que resulte de dicha invasión o ataque, o toda anexión, mediante el uso de la fuerza, del territorio de otro Estado o de parte de él; UN قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، ولو كان مؤقتاً، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛
    Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    El 30 de agosto de 2012, intentaron incursionar en la zona controlada por las fuerzas armadas de Azerbaiyán. UN وحاولت في 30 آب/أغسطس 2012 اختراق منطقة تسيطر عليها القوات المسلحة لأذربيجان.
    B. Hechos relacionados con los bombardeos con morteros hechos por las fuerzas armadas de Israel 655 - 666 144 UN باء - الحقائق التي أحاطت بالقصف بقذائف الهاون الذي قامت به القوات المسلحة الإسرائيلية 655-666 200
    Las autoridades de Gaza manifiestan que, durante las operaciones militares, un total de 248 policías fueron muertos por las fuerzas armadas de Israel. UN وتفيد سلطات غزة أن 248 شرطياً إجمالاً قتلوا على يد القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية.
    Profundamente preocupado por el aumento alarmante del número de violaciones de la línea de control cometidas por las fuerzas armadas de la India sin que medie provocación, y que se han convertido en un suceso habitual a lo largo de la línea de control, UN إذ يشعر بالقلق العميق إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المبررة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية والتي أصبحت مسألة معتادة على طول هذا الخط،
    El mayor número se debió a la creación de comités de seguimiento de las violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (Comité UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء لجان لمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي اللجان التي تعقد اجتماعات منتظمة
    Sin embargo, la Misión no puede hacer una determinación respecto de la denuncia en general, ni tampoco respecto de ninguna otra mezquita atacada por las fuerzas armadas de Israel durante las operaciones militares. UN بيد أن البعثة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة محددة بشأن الادعاء بصفة عامة أو بشأن أي مسجد آخر تعرض للهجوم من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية.
    En la mañana del 15 de enero de 2009 fue bombardeado intensamente por las fuerzas armadas de Israel. UN وقد تعرض المجمع صبيحة يوم 15 كانون الثاني/يناير 2009 إلى قصف مستمر من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية.
    Es sumamente improbable que grupos armados palestinos hayan podido ocupar posiciones en el estanque o en sus alrededores después de la ocupación inicial de la zona por las fuerzas armadas de Israel: cualquiera de esos grupos habría estado expuesto en una zona abierta. UN ومن المستبعد جداً أن تكون الجماعات المسلَّحة الفلسطينية قد تمركزت في موقع البحيرة أو حولها بعد الاحتلال الأولي للمنطقة من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية: إذ أن أي جماعات كهذه كانت ستعرِّض نفسها للخطر في هذه المنطقة المفتوحة.
    La Misión también concluyó que el testimonio de los empresarios cuyas instalaciones habían sido atacadas o destruidas por las fuerzas armadas de Israel corrobora la información proporcionada por el Sr. Hamad y la Federación de Industrias Palestinas. UN كما ترى البعثة أن شهادة رجال الأعمال الذين تعرضت مبانيهم للقصف أو التدمير من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية تعزز المعلومات التي قدمها السيد حمد والاتحاد العام للصناعات الفلسطينية.
    b) El bombardeo, por las fuerzas armadas de un Estado, del territorio de otro Estado, o el empleo de cualesquiera armas por un Estado contra el territorio de otro Estado; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أية أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛
    b) El bombardeo, por las fuerzas armadas de un Estado, del territorio de otro Estado o el empleo de cualesquiera armas por un Estado contra el territorio de otro Estado; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أي أسلحة ضد اقليم دولة أخرى؛
    b) El bombardeo por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado o el empleo de cualesquiera armas por un Estado contra el territorio de otro Estado; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليــم دولــة أخــرى بالقنابــل، أو استعمال دولة ما أي أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛
    El bloqueo de los puertos o de las costas de un Estado por las fuerzas armadas de otro Estado; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    Desde sus posiciones en el territorio ocupado de Azerbaiyán, las fuerzas armadas de Armenia intentaron incursionar en la zona controlada por las fuerzas armadas de Azerbaiyán UN حاولت القوات المسلحة لأرمينيا من مواقعها على الأراضي الأذربيجانية المحتلة اختراق المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة لأذربيجان
    B. Hechos relacionados con los bombardeos con morteros hechos por las fuerzas armadas de Israel UN باء - الحقائق التي أحاطت بالقصف بقذائف الهاون الذي قامت به القوات المسلحة الإسرائيلية
    Información relativa a los resultados de la investigación de la muerte del ciudadano azerbaiyano Fariz Badalov provocada por las fuerzas armadas de Armenia UN معلومات عن نتائج التحقيق في مقتل المواطن الأذربيجاني فريذ بدلوف على يد القوات المسلحة الأرمنية
    c) El bloqueo de los puertos o costas de un Estado por las fuerzas armadas de otro Estado; UN ])ج( فرض القوات المسلحة لدولة ما حصارا على موانئ دولة أخرى أو على سواحلها؛
    La delegación de Egipto hubiese preferido que se prescindiera el artículo 3, relativo a los actos cometidos por las fuerzas armadas de un Estado. UN ٧٧ - وأضاف أن وفده كان يفضل لو حذف مشروع المادة ٣ المتعلق باﻷعمال العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول.
    Violaciones del alto el fuego por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان
    Se aprecia que en el resumen hecho por las fuerzas armadas de sus propias investigaciones preliminares no se repite esa afirmación. UN ولوحظ أن الموجز الذي قدمته القوات المسلحة الإسرائيلية عن تحقيقاتها الأولية لم يردد هذا الادعاء.
    El proyecto de remoción de artefactos sin estallar en la zona de Gerdec, llevado a cabo por las fuerzas armadas de Albania en cooperación con organizaciones internacionales, permitió reconstruir y utilizar nuevamente las casas, las escuelas y las demás instituciones públicas que habían sido destrozadas por la trágica explosión. UN وعلى إثر مشروع التخلص من الذخائر غير المتفجرة في منطقة غيردك الذي نفذته القوات المسلحة الألبانية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية، تيسر إعادة بناء المنازل والمدارس وغيرها من المؤسسات العامة التي تعرضت للدمار خلال حادث الإنفجار المأساوي وأصبح من الممكن الاستفادة منها مجددا.
    Las firmes acciones militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo con el apoyo de la MONUC ha logrado algunos avances notables. UN وقد أثمرت الإجراءات العسكرية الصارمة التي نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض النتائج الجديرة بالثناء.
    Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán en la frontera de Nagorno-Karabaj del 17 de noviembre de 2009 a enero de 2010: UN انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع ناغورنو كاراباخ من 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus