Apoya la candidatura de Sir Nigel Rodley por las mismas razones que la Sra. Wedgwood. | UN | وأضافت أنها تؤيد ترشيح السير نايجل رودلي لنفس الأسباب التي ذكرتها السيدة ويدجوود. |
Jodes a las personas famosas por las mismas razones que yo lo hacía. | Open Subtitles | أنت تتذمر بخصوص المشاهير لنفس الأسباب التي كنت أتذمر بخصوصها |
Probablemente por las mismas razones que tú. | Open Subtitles | ربما لنفس الأسباب التي تجعلك تفعله. |
Así pues, por las mismas razones que el Grupo ha recomendado se indemnice el saldo pendiente por concepto de equipo y servicios, recomienda también una indemnización de 648.927 dólares de los EE.UU. por estos gastos de flete y expedición previamente pagados. | UN | وبهذه الصفة، ولنفس الأسباب التي أوصى الفريق بناء عليها بدفع تعويض مقابل الرصيد المتبقي من دفعة المعدات والخدمات، يوصي الفريق أيضا بدفع تعويض بمبلغ 927 648 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل تكاليف النقل والشحن هذه المدفوعة مسبقاً. |
Estima que esa alegación debe rechazarse por las mismas razones que las invocadas por la Comisión. | UN | وترى أن هذه الشكوى يجب رفضها للأسباب نفسها التي أشارت إليها اللجنة. |
por las mismas razones que las aplicables a la venta extrajudicial, la presente Guía recomienda que todo acreedor garantizado que acepte el bien gravado en pago de la obligación, lo adquiera libre de todo gravamen de prelación inferior a la de su garantía, pero sujeto a todo gravamen de prelación superior a la suya (véase A/CN.9/631, recomendación 158). | UN | وللأسباب ذاتها التي تنطبق على سبيل الانتصاف المتمثل في البيع غير القضائي، يوصي هذا الدليل بأن الدائن المضمون الذي يقبل بالموجودات على سبيل الوفاء يأخذها خالية من الحقوق الضمانية الأدنى في الأولوية، ولكن رهنا بحقوق الدائنين المضمونين التي لها أولوية أعلى (انظر التوصية 1٥٨ في الوثيقة A/CN.9/631). |
En segundo lugar, existe el peligro de que los experimentos fallidos no se abandonen, ya sea por las mismas razones que explican por qué las instituciones son difíciles de cambiar, o bien por qué los responsables no quieren admitir su fracaso ni abandonar su compromiso. | UN | وثانيا هناك خطر رفض التخلي عن التجارب التي لا تنجح، إما لنفس الأسباب التي تفسر الصعوبة الكامنة في تغيير المؤسسات أو لنفور المسؤولين من الاعتراف بالفشل والتخلي عن التزامهم تجاهها. |
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa se preveía una exclusión similar, y convendría conservar ese proyecto de disposición por las mismas razones que se emplearon en relación con esa otra Convención. | UN | ويوجد استبعاد مماثل بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وينبغي الاحتفاظ بالمشروع الحالي لنفس الأسباب التي تنطبق فيما يتعلق بتلك الاتفاقية الأخرى. |
Hago esto por las mismas razones que ustedes hacen lo que hacen. | Open Subtitles | و مع من؟ - أنا أفعل هذا - لنفس الأسباب التي تفعلوها أنتما |
les gusta jugar por las mismas razones que nosotros ... para la diversión. | Open Subtitles | يُحبون اللعب لنفس الأسباب التي نُحبها ... للهو. |
La utilización del sustantivo " macedonio " para identificar la existencia de una minoría nacional en Grecia no puede aceptarse por las mismas razones que Grecia no puede aceptar que un país vecino lleve el nombre de Macedonia. | UN | وقالت إن استخدام اسم " مقدوني " للتدليل على وجود أقلية قومية في اليونان لا يمكن أن يقبل به لنفس الأسباب التي لا يمكن لليونان أن تقبل بها استخدام اسم مقدونيا من جانب بلد مجاور. |
Su esposo vino a Islandia por las mismas razones que yo. | Open Subtitles | جاء زوجكِ إلى (أيسلندا) لنفس الأسباب التي جلبتني. |
Así pues, por las mismas razones que el Grupo ha recomendado se indemnice el saldo pendiente por concepto de equipo y servicios, recomienda también una indemnización de 648.927 dólares de los EE.UU. por estos gastos de flete y expedición previamente pagados. | UN | وبهذه الصفة، ولنفس الأسباب التي أوصى الفريق بناء عليها بدفع تعويض مقابل الرصيد المتبقي من دفعة المعدات والخدمات، يوصي الفريق أيضا بدفع تعويض بمبلغ 927 648 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل تكاليف النقل والشحن هذه المدفوعة مسبقاً. |
Sr. Presidente: por las mismas razones que motivaron la posición de la SADC, la Unión Africana, presidida por su país, suspendió desde marzo de 2009 la participación de Madagascar en las actividades de la Unión Africana. | UN | ولنفس الأسباب التي دفعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى اتخاذ موقفه ذاك، علّق الاتحاد الأفريقي، الذي يرأسه بلدكم، سيدي الرئيس، مشاركة مدغشقر في أعمال الاتحاد اعتبارا من آذار/مارس 2009. |
La Junta de Apelación de Extranjería rechazó la solicitud básicamente por las mismas razones que la Junta de Inmigración. | UN | ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة. |
La Junta de Apelación de Extranjería rechazó la solicitud básicamente por las mismas razones que la Junta de Inmigración. | UN | ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة. |
por las mismas razones que las aplicables a la venta extrajudicial, la Guía recomienda que todo acreedor garantizado que adquiera el bien gravado en pago de la obligación, lo reciba libre de todo gravamen de prelación inferior a la de su garantía, pero sujeto a todo gravamen de prelación superior a la suya (véase la recomendación 158). | UN | وللأسباب ذاتها التي تنطبق على سبيل الانتصاف المتمثل في البيع غير القضائي، يوصي هذا الدليل بأن الدائن المضمون الذي يحتاز الموجودات على سبيل الوفاء يأخذها خالية من الحقوق الضمانية الأدنى في الأولوية، ولكن رهنا بحقوق الدائنين المضمونين التي لها أولوية أعلى (انظر التوصية 1٥٨). |
Pues entonces lo harían por las mismas razones que lo hacen las personas, Teniente. | Open Subtitles | حسناً إذاً قد يقتلون لنفس السبب الذي يقتل له البشر |
El 17 de septiembre de 2007 la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno fue desestimada, por las mismas razones que la solicitud de residencia permanente por razones humanitarias. | UN | واستند القرار المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل إلى نفس الأسباب التي استند إليها القرار الخاص بالطلب المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Con arreglo a la propuesta del Secretario General, un nombramiento continuo podría rescindirse por las mismas razones que un nombramiento permanente, a saber: | UN | 25 - يمكن إنهاء تعيين مستمر، بموجب مقترح الأمين العام، للأسباب ذاتها التي تسري على أي تعيين دائم، وهي: |
Kenny se llevaba conmigo por las mismas razones que yo con Jesse. | Open Subtitles | كيني تعلق بي لنفس أسباب تعلقي بجيسي |
Se considera detenido político a toda persona detenida por las mismas razones que un preso político. | UN | أما المعتقل السياسي فهو كل من اعتقل لنفس الأسباب المذكورة في تعريف السجين السياسي. |
La Comisión Consultiva señala que tradicionalmente las proyecciones de esta índole no se han incluido en el esbozo de presupuesto por las mismas razones que se han mencionado. | UN | ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹسقاطات التي من هذا القبيل لم تكن تُدرج من الناحية التقليدية في مخطط الميزانية لﻷسباب ذاتها المذكورة أعلاه. |