Para medir los progresos se ha empleado el porcentaje de progreso con respecto a los logros previstos comunicado por las oficinas en los países. | UN | وكان مقياس التقدم المطبق هو النسبة المئوية للتقدم المحرز في مواجهة النتائج المتوقعة الواردة في التقارير المقدمة من المكاتب القطرية. |
Subrayó que el informe no se basaba en autoevaluaciones, sino en datos reales proporcionados por las oficinas en los países. | UN | وأكدت أن التقرير لا يستند إلى تقييمات ذاتية، بل إلى بيانات حقيقية مقدمة من المكاتب القطرية. |
En vista de ello, la Junta expresa preocupación por la general falta de cumplimiento de este requisito por las oficinas en los países. | UN | وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية. |
El Administrador señala que las direcciones regionales y la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos ha adoptado recientemente firmes medidas de promoción de una mayor utilización por las oficinas en los países y que se prevé que en los próximos meses habrá mejoras sustanciales en las tasas de utilización. | UN | ويلاحظ مدير البرنامج أن المكتب اﻹقليمي ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية قد اتخذا مؤخرا تدابير مشددة للتشجيع على زيادة استعمال هذا النظام من قبل المكاتب القطرية وأن من المتوقع حصول تحسن كبير في معدلات استعماله على مدى اﻷشهر القليلة المقبلة. |
El PNUD creó asimismo una videocinta con un comunicado de prensa para ser utilizada por las oficinas en los países en esa misma ocasión. | UN | ووضع البرنامج اﻹنمائي أيضا نشرة صحفية على شكل شريط فيديو لاستخدامها في المكاتب القطرية احتفالا بنفس المناسبة. |
Corrección de los planes de auditoría presentados por las oficinas en los países | UN | مدى كفاية خطط مراجعة الحسابات المقدمة من المكاتب القطرية |
El PNUD había elaborado directrices en las que se requería la preparación manual por las oficinas en los países a fin de seguir de cerca las corrientes de efectivo previstas a corto plazo. | UN | وكان البرنامج قد أعد مبادئ توجيهية تقتضي من المكاتب القطرية إعدادا يدويا لرصد تدفقات النقدية المتوقعة في المدى القصير. |
El GNUD creó una base de datos sobre programas conjuntos a partir de la información sobre más de 300 programas conjuntos proporcionada por las oficinas en los países y las sedes. | UN | وأنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قاعدة بيانات مشتركة فيما يخص البرامج تستخدم المعلومات المقدمة من المكاتب القطرية ومن المقر بشأن ما يزيد على 300 برنامج مشترك. |
Las solicitudes de servicios de apoyo de esos asesores presentadas por las oficinas en los países han aumentado tanto que no hay capacidad suficiente para atenderlas. | UN | وقد ازداد الطلب من المكاتب القطرية على دعم هؤلاء المستشارين وتجاوز قدرتهم. |
2. Número de solicitudes de información cursadas al subprograma mundial por las oficinas en los países | UN | ٢ - عدد الطلبات المقدمة للحصول على المعلومات من البرنامج الفرعي العالمي الواردة من المكاتب القطرية |
El UNFPA también está examinando los mandatos de las auditorías junto con su examen de los planes de auditoría presentados por las oficinas en los países y las divisiones de la Sede. | UN | وكان الصندوق يستعرض اختصاصات مراجعة الحسابات أيضا في سياق استعراضه خطط المراجعة المقدمة من المكاتب القطرية ومختلف الشعب في المقر. |
En el informe se utilizan los datos e información obtenidos de los informes internos presentados por las oficinas en los países y las dependencias de la sede. | UN | ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر. |
Las directrices, que en forma de proyecto están disponibles desde 1998, son utilizadas cada vez más por las oficinas en los países para elaborar el componente de comunicación de los programas de cooperación por países. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية، المتاحة منذ عام 1998 في شكل مشروع، تستخدم بشكل متزايد من جانب المكاتب القطرية في تطوير عنصر الاتصال في برامج التعاون القطرية. |
Este manual, al que se dará amplia difusión, será utilizado como medio de formación en materia de derechos humanos por las oficinas en los países del PNUD y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas así como sus asociados en el desarrollo no pertenecientes a las Naciones Unidas, a nivel de los países. | UN | وهذا الدليل، الذي سيوزع على نطاق واسع، سيستخدم كأداة للتدريب في مجال حقوق الإنسان من قبل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، وكذلك من قبل شركائها في التنمية من خارج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se estaba tratando de aumentar y fomentar la utilización de especialistas nacionales mediante listas preparadas por las oficinas en los países por los equipos de apoyo a los países. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتوسيع نطاق استخدام الخبرات الفنية الوطنية وتعزيزه من خلال وضع قوائم يحتفظ بها في المكاتب القطرية ولدى أفرقة الدعم القطرية. |
En el párrafo 112, la Junta recomendó que el FNUAP supervisara la aplicación de todas las recomendaciones pendientes por las oficinas en los países y les impusiera plazos para que las oficinas respondieran oportunamente. | UN | 546- في الفقرة 112، أوصى المجلس بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية وأن يفرض قيودا زمنية على المكاتب القطرية حتى يتيسر الحصول على الرد في حينه. |
La Oficina de Servicios de Auditoría seguirá supervisando la oportuna certificación de bienes por las oficinas en los países. | UN | وسيواصل مكتب خدمات مراجعة الحسابات رصد قيام المكاتب القطرية باعتماد الأصول في الوقت المحدد. |
Porcentaje de necesidades de apoyo identificadas por las oficinas en los países que presentan informes sobre la situación que dieron lugar a acciones en un plazo de 14 días | UN | النسبة المئوية لاحتياجات الدعم المحدَّدة بواسطة المكاتب القطرية التي تقوم بالإبلاغ عن حالات استوجبت المبادرة إلى اتخاذ إجراءات في غضون 14 يوماً |
Las oficinas regionales se ocupan de la supervisión de las evaluaciones realizadas por las oficinas en los países y de prestarles apoyo. | UN | وتوفر المكاتب الإقليمية المراقبة والدعم للتقييمات التي تضطلع بها المكاتب القطرية. |
Una de ellas es las evaluaciones llevadas a cabo por las oficinas en los países. | UN | ومن هذه المصادر، التقييمات التي تجريها المكاتب القطرية. |
32. Observa que los análisis de la amenaza y el riesgo serán realizados primordialmente por las oficinas en los países y revisados por las oficinas regionales; | UN | 32 - تلاحظ أن تقييمات التهديدات والمخاطر ستجريها المكاتب الميدانية بشكل رئيسي وتستعرضها المكاتب الإقليمية؛ |
Al 31 de diciembre de 2005, la tasa global de aplicación por las oficinas en los países era del 81%. | UN | 39 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ معدل التنفيذ العام حسب المكاتب القطرية 81 في المائة. |
El rendimiento en el plano de los productos se evaluó examinando la información facilitada por las oficinas en los países sobre las metas anuales alcanzadas. | UN | وقُيم الأداء على صعيد المخرجات بفحص حجم إنجاز الأهداف السنوية الذي أبلغت به المكاتب القطرية. |
en los países La Oficina de Auditoría e Investigaciones realiza estudios preliminares semestrales del estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría basándose en actualizaciones proporcionadas por las oficinas en los países. | UN | 500 - يجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات استعراضات مكتبية كل ستة أشهر للوقوف على حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات استنادا إلى المعلومات المستكملة التي تقدمها المكاتب القطرية. |
Principales esferas del apoyo proporcionado por las oficinas en los países a la elaboración de políticas nacionales | UN | المجالات الرئيسية للدعم الذي تقدمه المكاتب القطرية لوضع السياسات الوطنية |