No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Número de cuestionarios adicionales enviados por las oficinas exteriores | UN | عـــدد الاسـتبيانات اﻹضافيــــة المرسلة من المكاتب الميدانية |
Realización de los programas 419. En 1998 continuó la labor de preparación e instalación de una línea directa en la sede para dar entrada y responder a las preguntas y solicitudes formuladas por las oficinas exteriores de manera concentrada y coherente y suministrar la información consiguiente al grupo de políticas y capacitación. | UN | ٩١٤- وفي عام ٨٩٩١ استمرت أنشطة إعداد وتركيب " خط اتصال فوري " في المقر لتسجيل الاستفسارات والطلبات الواردة من الميدان والاستجابة لها بطريقة متسقة ومركزة وإرسال المعلومات اللاحقة إلى الفرقة المعنية بالسياسة العامة والتدريب. |
Note 2 : Los datos sobre gastos se han obtenido de los departamentos y oficinas del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas en Nueva York y de distintas actualizaciones enviadas por las oficinas exteriores a la base de datos Paradox de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH). | UN | ملاحظة ٢: بيانات النفقات مستمدة من اﻹدارات والمكاتب التي تستخدم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، ومن المعلومات المستكملة المقدمة من فرادى المكاتب الواقعة خارج المقر إلى قاعدة بيانات " بارادوكس " (Paradox) في مكتب إدارة الموارد البشرية |
En ese sentido, se procura demostrar con mayor transparencia el importante volumen de trabajo emprendido por las oficinas exteriores del PNUD en nombre del sistema operacional de las Naciones Unidas en general. | UN | وهو إنما يسعى، في هذا الصدد، الى التدليل بوضوح أكبر على إثبات ضخامة حجم العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي نيابة عن النظام التنفيذي لﻷمم المتحدة ككل. |
De ese total, se recibieron 116 respuestas de las organizaciones no gubernamentales adicionales localizadas por las oficinas exteriores del FNUAP. | UN | ومن هذا المجموع، تم تلقي ١١٦ مدخلا من المنظمات غير الحكومية اﻹضافية التي اتصلت بها المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dos de los tres candidatos de la categoría P-3 fueron contratados por las oficinas exteriores. | UN | وتم تعيين اثنين من المرشحين الثلاثة في الرتبة ف - 3 في مكاتب موجودة خارج المقر. |
No obstante, ha habido demoras importantes en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
La información suministrada por las oficinas exteriores indica que todavía queda mucho por hacer en la esfera de las actividades de promoción y de información, educación y comunicación. | UN | ٢١ - وتشير المعلومات المقدمة من المكاتب الميدانية إلى أنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل في مجال الدعوة واﻹعلام والتعليم والاتصال. |
El UNICEF conviene en que, en adelante, deberá ser mayor la sincronización entre la presentación por las oficinas exteriores de los datos censales y el calendario de valuación acordado con el actuario. | UN | 243 - وافقت اليونيسيف على ضرورة تحسين تزامن التقارير الواردة من المكاتب الميدانية بشأن بيانات التعداد في المستقبل مع تقييم الجدول الزمني المتفق عليه مع الخبير الاكتواري. |
Aunque complace a la Junta constatar que la presentación correcta de los estados financieros no plantea problemas significativos, entiende que la sede debe esforzarse más por estudiar y cuestionar la información presentada por las oficinas exteriores a fin de que la Administración disponga de garantías apropiadas con respecto a la exactitud e integridad de los datos comunicados. | UN | وفي حين يعرب المجلس عن ارتياحه لعدم وجود قضايا جوهرية تؤثر على عرض البيانات المالية بشكل نزيه، إلا أنه يرى أن المقر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهد للتدقيق في المعلومات المقدمة من المكاتب الميدانية وتفنيدها بحيث تتوفر للإدارة تأكيدات مناسبة بشأن دقة واكتمال ما يجري الإبلاغ عنه. |
Muchos sistemas de información no ofrecen actualmente la posibilidad de extraer datos pertinentes sobre consultores individuales, en particular sobre los contratados por las oficinas exteriores. | UN | ولا تعرض كثير من نظم المعلومات حالياً إمكانية استخلاص المعلومات ذات الصلة بشأن فرادى الخبراء الاستشاريين، وخاصة من المكاتب الميدانية. |
Muchos sistemas de información no ofrecen actualmente la posibilidad de extraer datos pertinentes sobre consultores individuales, en particular sobre los contratados por las oficinas exteriores. | UN | ولا تعرض كثير من نظم المعلومات حالياً إمكانية استخلاص المعلومات ذات الصلة بشأن فرادى الخبراء الاستشاريين، وخاصة من المكاتب الميدانية. |
Merced a las respuestas enviadas por las oficinas exteriores y a la participación de funcionarios que realizan actividades sobre el terreno, las directrices definitivas y la determinación de un conjunto común de indicadores o criterios podrán remitirse en marzo de 1997. | UN | ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Merced a las respuestas enviadas por las oficinas exteriores y a la participación de funcionarios que realizan actividades sobre el terreno, las directrices definitivas y la determinación de un conjunto común de indicadores o criterios podrán remitirse en marzo de 1997. | UN | ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ٧٩٩١. |
La información proporcionada por las oficinas exteriores del PNUD, especialmente los informes nacionales sobre desarrollo, cuando éstos existían y cuando guardaban relación con el examen del informe de un Estado, era presentada periódicamente al Comité. | UN | وأشار إلى أن المعلومات الواردة من المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما التقارير عن التنمية الوطنية تقدم بانتظام إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك حيثما تكون هذه التقارير موجودة وذات صلة بالنظر في تقرير دولة ما. |
El UNICEF asumió algunos riesgos al aceptar fondos asignados al tsunami que superaban con creces las solicitudes iniciales y revisadas formuladas por las oficinas exteriores sin contar con presupuestos plurianuales detallados basados en planes de trabajo plenamente desarrollados. | UN | 175 - وبقبول أموال مخصصة لكارثة تسونامي تتجاوز بكثير الطلبات الأولية والمنقحة الواردة من الميدان بدون الاستفادة من ميزانيات شاملة متعددة السنوات تقوم على خطط عمل مكتملة الجوانب، تكون اليونيسيف قد أقدمت على بعض المخاطر. |
Nota: Los datos sobre gastos se han obtenido de los departamentos y oficinas del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas en Nueva York y de distintas actualizaciones enviadas por las oficinas exteriores a la base de datos Paradox de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ملاحظة (ب): بيانات النفقات مستمدة من الإدارات والمكاتب التي تستخدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومن المعلومات المستكملة المقدمة من فرادى المكاتب الواقعة خارج المقر إلى قاعدة بيانات " بارادوكس " (Paradox) بمكتب إدارة الموارد البشرية |
Esas cifras no incluyen la capacitación del personal de esos organismos impartida por las oficinas exteriores del ACNUR y financiada con cargo a los proyectos operacionales. | UN | ولا تشمل هذه اﻷرقام تدريب الموظفين الشركاء في التنفيذ الذي تضطلع به المكاتب الميدانية للمفوضية، والمموﱠل في إطار المشاريع التنفيذية. |
Se informó al Relator Especial que el PNUD es un organismo muy descentralizado y que su oficina de Nueva York no controla los proyectos emprendidos por las oficinas exteriores en los 134 países en los que presta servicios el PNUD. | UN | وعلم المقرر الخاص أن هذا البرنامج يتسم كثيراً بالطابع اللامركزي وأن مكتبه في نيويورك لا يسيطر على المشاريع التي تضطلع بها المكاتب الميدانية الكائنة في البلدان التي يوجد فيها البرنامج وعددها ٤٣١ بلداً. |
Dos de los cuatro candidatos de la categoría P-3 fueron contratados por las oficinas exteriores. | UN | وتم تعيين اثنين من المرشحين الأربعة في الرتبة ف-3 في مكاتب موجودة خارج المقر. |
u) Determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. | UN | (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |