"por las organizaciones del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مؤسسات منظومة
        
    • من قبل مؤسسات منظومة
        
    • من جانب مؤسسات منظومة
        
    • في مؤسسات منظومة
        
    • بها مؤسسات منظومة
        
    • لدى المؤسسات التابعة لمنظومة
        
    • لدى مؤسسات منظومة
        
    • من المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • بها منظومة
        
    • بين مؤسسات منظومة
        
    • في المؤسسات التابعة لمنظومة
        
    • إليها مؤسسات منظومة
        
    • من جانب مؤسسات منظمة
        
    • من قِبَل مؤسسات منظومة
        
    • بين المنظمات الداخلة في منظومة
        
    INFORMACION PROPORCIONADA por las organizaciones del sistema de LAS NACIONES UNIDAS UN المعلومات المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    A. Situación de la mujer palestina y asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    ii) Toda la información sobre los progresos logrados en la adopción de las IPSAS por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se presenta a tiempo a los Estados Miembros UN ' 2` تبليغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب عن جميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    También es necesario aclarar el párrafo 47 del informe, relativo a las contradicciones legislativas existentes en las políticas aplicadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN هذا وقد طلبت المتحدثة توضيحاً للفقرة 47 من التقرير بشأن التناقضات التشريعية في السياسات المطبقة من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    7. La Reunión observó que el costo de los datos sobre la observación de la Tierra representaba un obstáculo para su utilización por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 7- وأشار الاجتماع إلى أن تكلفة بيانات رصد الأرض تشكل عقبة أمام استخدامها في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) realizó una labor de coordinación y examen de las actividades emprendidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تنسيق واستعراض اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار لجنة التنسيق الادارية.
    Se considera probable que estas tendencias observadas en los flujos de recursos a África por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas continuarán en los próximos años. UN ومن المفترض أن الاتجاهات المذكورة أعلاه، المعاينة في تدفقات الموارد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى افريقيا، يمكن أن تستمر خلال عدة سنوات من اﻵن.
    5. El presente documento de examen y evaluación se basa mayormente en la información proporcionada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥ - وتقوم عملية الاستعراض والتقييم التالية إلى حد كبير على المساهمات المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Situación de la mujer palestina y asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas** UN حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة** ـ
    La Reunión también tomó nota de que la información complementaria, si lo hubiere, facilitada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se presentaría a la Subcomisión en una adición de ese documento. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن المعلومات الاضافية المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوف تقدم الى اللجنة الفرعية كاضافة الى تلك الوثيقة.
    ii) Toda la información sobre los progresos logrados en la adopción de las IPSAS por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se presenta a tiempo a los Estados Miembros UN ' 2` تبليغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب عن جميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    ii) Toda la información sobre los progresos logrados en la adopción de las IPSAS por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se presenta a tiempo a los Estados Miembros UN ' 2` إطلاع الدول الأعضاء في الوقت المناسب على جميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Los exámenes por países se basaron en la labor realizada anteriormente por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las autoridades nacionales e instituciones locales de investigación. UN ٥٤ - واعتمدت الاستعراضات القطرية على اﻷعمال القائمة التي اضطلعت بها من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والسلطات الوطنية ومعاهد البحوث المحلية.
    La recomendación 3 está siendo aplicada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 67 - ومضى يقول إنه تم بالفعل تنفيذ التوصية 3 من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    También hay una necesidad urgente de racionalizar y normalizar los procesos de presentación de informes sobre la prestación de la asistencia para el desarrollo por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la disponibilidad de información comparable. UN وثمة ضرورة ملحة أيضا لتبسيط وتوحيد عمليات الإبلاغ عن تسليم المساعدات الإنمائية من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان توافر المعلومات بطريقة قابلة للمقارنة.
    Respuestas recibidas al cuestionario sobre los mecanismos utilizados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para protegerse de los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación y mitigar estos efectos UN الردود الواردة على الاستبيان المتعلق بالآليات المستخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها
    El objetivo de la exposición es demostrar, de modo integrado, las actividades emprendidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en países afectados por minas. UN وسيحاول المعرض أن يبين، بطريقة متكاملة، اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    b) Preparan, mantienen y actualizan el plan de seguridad del país, los planes de emergencia y las listas de seguridad de los funcionarios empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de los familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios; UN (ب) إعداد وصيانة واستكمال الخطط الأمنية الخاصة بكل بلد، وخطط الطوارئ والقوائم الأمنية للموظفين العاملين لدى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المستحقين؛
    La totalidad del personal empleado por las organizaciones del sistema de Naciones Unidas debe cumplir las normas, reglamentos y procedimientos de seguridad. UN ويتوقع من جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يمتثلوا للقواعد والأنظمة والإجراءات الأمنية.
    El proyecto de informe se basa, entre otras cosas, en las contribuciones aportadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que consultara el Director General así como por diversos departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويرتكز التقرير، ضمــن ما يرتكز عليه، على مساهمات من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي استشارها المدير العام وكذلك من إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La mayoría de los proyectos realizados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este sector programático comprendía investigaciones y cooperación técnica en apoyo del desarrollo agrícola y planificación de la utilización de tierras, incluida la silvicultura, la minería y la creación de instituciones. UN وشملت معظم المشاريع التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال البرنامجي البحث والتعاون التقني لدعم التنمية الزراعية وتخطيط استخدام اﻷراضي، بما في ذلك اﻷحراج، والتعدين وبناء المؤسسات.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1993, el CAC tomó nota con satisfacción de que el Comité Interinstitucional había iniciado un proceso de asignación de responsabilidades y de participación en éstas en lo tocante a la aplicación del Programa 21 por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، نوهت لجنة التنسيق اﻹدارية مع الارتياح بأن اللجنة المشتركة بين الوكالات قد بادرت بعملية لتوزيع وتقاسم المسؤوليات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    h) Establecen contactos con los organismos nacionales de seguridad a fin de obtener la mejor protección posible para el personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los familiares a su cargo reconocidos de dichos funcionarios y sus bienes; UN (ح) إقامة اتصالات مع وكالات الأمن القومي بهدف الحصول على أفضل حماية ممكنة للموظفين العاملين في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المستحقين وممتلكاتهم؛
    Situación de la mujer palestina y asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN ألف - حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة التي تقدمها إليها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    El documento de trabajo anterior sobre Anguila preparado por la Secretaría (A/AC.109/2016/ Add.1), contiene una reseña general de la asistencia para el desarrollo proporcionada al Territorio por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٣٤ - يرد استعراض عام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى اﻹقليم من جانب مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ورقة عمل سابقة بشأن أنغيلا أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016/Add.1(.
    Esto incluye la expedición del visto bueno de seguridad necesario antes de que el personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo emprendan viaje, y que dicho personal reciba información sobre la situación en materia de seguridad en el país en el momento de su llegada al lugar de destino. UN وينبغي أن يشمل ذلك الحصول على التصاريح الأمنية اللازمة قبل سفر الموظفين المعينين من قِبَل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المؤهلين، وضمان موافاة هؤلاء الموظفين بإحاطات أمنية وملفات تتضمن معلومات قطرية لدى وصولهم إلى مركز العمل.
    Las respuestas que dieron los coordinadores residentes al cuestionario que se les envió revelan que casi el 55% de ellos estima que hay dificultades por lo que atañe a la interpretación común de este concepto por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos a nivel de países. UN وتوضح الردود التي وردت فيما يتعلق باستبيان المنسقين المقيمين، أنه فيما يتعلق بالتوصل الى فهم مشترك للفكرة بين المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات على المستوى القطري، أن ٥٥ في المائة تقريبا من المجيبين يرون أن هذا المجال تكتنفه مصاعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus