"por las organizaciones regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المنظمات الإقليمية
        
    • من جانب المنظمات الإقليمية
        
    • للمنظمات الإقليمية
        
    • في إطار المنظمات الإقليمية
        
    • التي تبذلها المنظمات الإقليمية
        
    • بها المنظمات الإقليمية
        
    • المنظمات اﻻقليمية
        
    • عن المنظمات اﻹقليمية
        
    • تتخذها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد
        
    • به المنظمات اﻹقليمية
        
    • تضعها المنظمات الإقليمية
        
    • تقوم به المنظمات الإقليمية
        
    • التي تتخذها المنظمات الإقليمية
        
    • الذي تؤديه المنظمات الإقليمية
        
    • وضعتها المنظمات الإقليمية
        
    El Ministerio examina las medidas relativas a los Estados del puerto adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes en las que Namibia es parte y, si procede, propone reglamentos para aplicarlas. UN ويجري استعراض تدابير دولة الميناء المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا طرفا فيها واقتراح الأنظمة المطلوبة، حسب الاقتضاء.
    Un miembro del Consejo, en explicación del voto, dijo que había votado a favor de la resolución, tomando en consideración la solicitud correspondiente de las autoridades nacionales de Malí apoyada por las organizaciones regionales pertinentes. UN وقدم أحد أعضاء المجلس تعليلا للتصويت، فقال إنه صوّت لصالح هذا القرار آخذا في الاعتبار طلبا ذا صلة قدمته السلطات الوطنية في مالي حظي بدعم من المنظمات الإقليمية المعنية.
    Además, las capacidades de alerta temprana han sido desarrolladas, sobre todo, por las organizaciones regionales y subregionales, pero la comunidad internacional todavía tiene que colmar la brecha entre las medidas de alerta temprana y la acción temprana. UN بالإضافة إلى ذلك، تم تطوير قدرات الإنذار المبكر، ولا سيما من جانب المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بيد أنه لا يزال يتعين على المجتمع الدولي سد الفجوة القائمة بين الإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Reconociendo la contribución positiva aportada por las organizaciones regionales en las pasadas conferencias mundiales, UN وإذ تنوه بالإسهام الإيجابي للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية الماضية،
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a suscribir y aplicar el Acuerdo, al igual que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales pertinentes de ordenación pesquera. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق لأن تفعل ذلك وأن تنفذه، وأن تنفذ أيضا تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك.
    La delegación de la República de Corea insta a la Secretaría a que intensifique las alianzas con las organizaciones regionales con vistas a sentar las bases para una mayor capacidad de despliegue rápido y propone que el DOMP publique un anuario de las operaciones de paz realizadas en todo el mundo para destacar las contribuciones realizadas por las organizaciones regionales. UN وذكر أن وفده يحث الأمانة العامة على تعزيز شراكاتها مع المنظمات الإقليمية كأساس لتعزيز قدرات الوزع السريع ويقترح أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنشر كتاب سنوي عن عمليات السلام في العالم لإبراز المساهمات المقدمة من المنظمات الإقليمية.
    Más de 100 Estados Miembros contribuyeron al estudio, que se enriqueció además con las aportaciones de las consultas regionales organizadas por la Representante Especial, incluidas consultas con los niños y material presentado por las organizaciones regionales. UN وساهمت أكثر من 100 دولة عضو في هذه الدراسة الاستقصائية التي استفادت أيضا من مدخلات المشاورات الإقليمية التي نظمتها الممثلة الخاصة، بما في ذلك المشاورات مع الأطفال، والورقات المقدمة من المنظمات الإقليمية.
    a) Refuercen el control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón y verifiquen que esos buques cumplen las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y no las vulneran; UN (أ) تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها؛
    Refuercen el control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón y verifiquen que esos buques cumplen las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y no las vulneran (recomendación 43 a)) UN تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها (التوصية 43 (أ))
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es de suma importancia, ya que fortalece en gran medida el marco para la conservación y ordenación de esas poblaciones por las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يكتسي أهمية فائقة، إذ أنه يعزز بشكل كبير إطار حفظ تلك الأرصدة وإدارتها من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Aplicación por las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN 2 - التنفيذ من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Como lo han demostrado los acontecimientos ocurridos en los últimos años, la Asamblea General puede desempeñar un papel importante al alentar la elaboración y la aplicación de las medidas de conservación y ordenación necesarias por las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN كما أظهرت الأحداث في السنوات القليلة الماضية، يمكن للجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع تطوير وتنفيذ التدابير الضرورية للحفاظ والإدارة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Reconociendo la positiva contribución aportada por las organizaciones regionales en las anteriores conferencias mundiales, UN وإذ تسلِّم بالمساهمة الإيجابية للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية السابقة،
    Creemos que la Comisión ha demostrado que las difíciles y delicadas cuestiones de gestión pueden abordarse de manera constructiva por las organizaciones regionales de gestión. UN ونعتقد أن هذه الهيئة قد دللت على أن مسائل الإدارة التي تتسم بالصعوبة والحساسية يمكن للمنظمات الإقليمية للإدارة معالجتها بشكل إيجابي.
    De igual modo será responsable de hacer un seguimiento de las cuestiones relativas a los derechos humanos a nivel local e internacional, así como de las reuniones y las actividades realizadas por las organizaciones regionales e internacionales en el ámbito de los derechos humanos, y de establecer medios de coordinación que permitan involucrar a las diferentes instancias, ministeriales o de cualquier otra índole, en dichas actividades. UN ومتابعة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان محلياً ودولياً، ومتابعة الاجتماعات والأنشطة التي تعقد في إطار المنظمات الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان والتنسيق لإشراك الجهات المعنية في الوزارة أو خارجها في هذه الأعمال.
    Esto se ha debido también sin duda a la necesidad de dar cumplimiento a las disposiciones de los instrumentos pertinentes de lucha contra la financiación del terrorismo, así como a los esfuerzos desplegados por las organizaciones regionales o internacionales para seguir adjudicando alta prioridad a esta cuestión. UN ومما لا شك فيه أن هذا الأمر قد تحقّق أيضا بفعل الحاجة إلى الامتثال للصكوك الخاصة بمكافحة تمويل الإرهاب ذات الصلة، وكذلك بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية أو الدولية لمواصلة إعطاء هذه المسألة أولوية عالية.
    Se observó que los resultados positivos de la labor realizada por las organizaciones regionales en relación con la prevención, control y resolución de conflictos eran importantes y que debían quedar reflejados en el plan por programas bienal. UN ولوحظ أن النتائج الإيجابية للأعمال التي تقوم بها المنظمات الإقليمية بالنسبة لمنع الصراعات واحتوائها وحلها لها أهمية ويتعين إظهارها في الخطة الإنمائية لفترة السنتين.
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    Ambos estudios han sido bien recibidos por los gobiernos, las empresas privadas y los empresarios, así como por las organizaciones regionales y subregionales. UN وقد لقيت الدراستان استقبالا حسنا من قبل الحكومات والشركات الخاصة ومنظمي المشاريع، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    Entre las respuestas de las organizaciones no gubernamentales a la encuesta, se insistió en la mejora de controles por parte de los Estados del puerto y del pabellón a fin de asegurar el cumplimiento de las medidas establecidas por las organizaciones regionales, y se sugirió que se ofrecieran incentivos a los pescadores para promover el cumplimiento de las normas. UN 68 - وتركز الاهتمام، ضمن الردود على الدراسة الاستقصائية، على تحسين ضوابط دولة الميناء ودولة العلم لضمان الامتثال للتدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، مع وجود اقتراحات بتقديم حوافز للصيادين بهدف تشجيعهم على الامتثال لها.
    Tomamos nota de que el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce el papel especial que debe ser desempeñado por las organizaciones regionales a este respecto. UN ونلاحظ أن المادة ٥٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة تسلم بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال.
    Las comisiones regionales se han reunido para realizar un estudio encaminado a definir las formas en que el sistema de las Naciones Unidas, y las comisiones regionales en particular, podrían participar de manera más profunda y efectiva con los marcos de política y las iniciativas elaborados por las organizaciones regionales y subregionales. UN واجتمعت اللجان الإقليمية للقيام بدراسة تهدف إلى تحديد طرق يمكن من خلالها لمنظومة الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية تحديدا، المشاركة بشكل أعمق وأكثر فعالية في أطر السياسات والمبادرات التي تضعها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es de una importancia capital, ya que fortalece considerablemente el marco para la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios por las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ويحظى اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بأهمية قصوى، إذ أنه يعزز بقدر كبير إطار ما تقوم به المنظمات الإقليمية في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    ii) Adopción de un mayor número de medidas por las organizaciones regionales y subregionales para promover la cooperación y la coordinación UN ' 2` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز أواصر التعاون والتنسيق
    La Junta encomió el sostenido y valioso apoyo de las Naciones Unidas a las zonas libres de armas nucleares y la importante función desempeñada por las organizaciones regionales y los mecanismos regionales existentes. UN 19 - وأثنى المجلس على استمرار الدعم القيّم الذي تقدمه الأمم المتحدة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فضلا عن الدور الهام الذي تؤديه المنظمات الإقليمية والآليات الإقليمية القائمة.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación de que algunas medidas adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera en relación con la pesca en alta mar establecieran restricciones a los Estados que no pertenecieran a esas organizaciones, transgrediendo así el principio del derecho internacional general de que un acuerdo entre Estados no puede beneficiar ni perjudicar a terceros Estados sin el consentimiento de éstos. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن بعض التدابير التي وضعتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك فيما يتصل بالأنشطة في أعالي البحار فرضت قيودا على الدول التي ليست أعضاء في تلك المنظمات، وهو ما يمثل خرقا لمبدأ القانون الدولي العام الذي ينص على أنه ما ينبغي للاتفاقات بين الدول أن تفيد أو تضر بدول ثالثة بدون موافقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus