"por liquidar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المصفاة في
        
    • غير المصفاة حتى
        
    • المعلقة في
        
    • غير مصفاة عند
        
    • غير المصفاة المتكبدة حتى
        
    • غير المصفاة عند
        
    También podría apuntar a la necesidad de que la Administración supervisara más estrechamente la creación de obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico. UN وقد يبرز أيضا مدى حاجة الإدارة إلى التركيز بشكل أكبر على رصد إنشاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية.
    Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    Valor de las obligaciones por liquidar al final del ejercicio financiero. UN قيمة الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية.
    V. Obligaciones por liquidar al 28 de febrero de 1998 UN الخامس - الالتزامات غير المصفاة حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨
    Obligaciones por liquidar al 28 de febrero de 1998 UN الالتزامات غير المصفاة حتى ٨٢ شباط/فبراير ٨٩٩١
    El OOPS examinó todas las obligaciones por liquidar al 31 de diciembre de 2003. UN وقامت الوكالة باستعراض جميع الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    También deben cumplirse estrictamente los criterios para el establecimiento de obligaciones por liquidar al final de un ejercicio económico. UN ويتم التقيد بدقة أيضا بمعايير إنشاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية.
    Obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico examinado UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية الحالية
    Obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة
    Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. UN وعُرِّفت هذه النفقات على أنها مجموع المدفوعات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. UN وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como pasivo. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    Obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة
    Creación de un gran número de obligaciones por liquidar al final del ejercicio UN إنشاء عدد كبير من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة
    Los resultados superaron las expectativas, pues las obligaciones por liquidar al final del bienio fueron menos del 2% de los gastos. UN وتجاوزت النتائج التوقعات، إذ إن الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين كانت أقل من 2 في المائة من النفقات.
    Obligaciones por liquidar al 31 de enero de 1998 UN الالتزامات غير المصفاة في ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١
    En la sexta columna aparecen las obligaciones por liquidar al 30 de junio de 1997, y en la séptima figuran las variaciones respecto de la estimación de gastos. UN وترد الالتزامات غير المصفاة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في العمود ٦، ويبين العمود ٧ الفرق بين النفقات وتقديرات التكاليف.
    Estas anulaciones representaron el 9,1% del total de obligaciones por liquidar al término de 2009, mientras que en 2008 constituyeron el 13,4%. UN ومثلت عمليات الإلغاء هذه نسبة 9.1 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة حتى نهاية عام 2009، بالمقارنة مع نسبة 13.4 في المائة في عام 2008.
    Estas anulaciones representaron el 9,1% del total de obligaciones por liquidar al término de 2009, mientras que en 2008 constituyeron el 13,4%. UN ومثلت عمليات الإلغاء هذه نسبة 9.1 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة حتى نهاية عام 2009، بالمقارنة مع نسبة 13.4 في المائة في عام 2008.
    Cuadro 5. Estado de los proyectos de ejercicios anteriores - Obligaciones liquidadas y por liquidar al 31 de diciembre de 2005 UN الجدول 5 - حالة مشاريع السنوات السابقة - الالتزامات المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    g) Los viajes terminados se habían registrado como obligaciones por liquidar al finalizar el ejercicio y aún no habían sido liquidados seis meses después de su terminación; UN (ز) ثمة أسفار تحققت صنفت بوصفها التزامات غير مصفاة عند نهاية السنة ولم تتم تسويتها بعد مرور ستة أشهر على تحققها؛
    El exceso de los ingresos respecto de los gastos se debe en parte a que las cifras relativas a los ingresos son las cantidades totales prorrateables correspondientes al período completo de cada mandato, muchos de los cuales abarcan parte del año 1994, mientras que las cifras sobre los gastos muestran los desembolsos y las obligaciones por liquidar al 31 de diciembre de 1993. UN وترجع الزيادة في الايرادات على النفقات الى حد كبير الى أن المبالغ المقيدة في الايرادات تعكس اﻷنصبة المقررة لكامل فترات الولايات والمرحل وكثير منها مرحل الى عام ١٩٩٤، بينما لا تعكس النفقات إلا المبالغ المصروفة والالتزامات غير المصفاة المتكبدة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    No obstante, la Comisión pide que en el futuro se den datos comparativos sobre el nivel efectivo de obligaciones por liquidar al cierre de las cuentas en los dos bienios anteriores. UN إلا أن اللجنة تطلب أن تتوفر في المستقبل بيانات مقارنة عن المستوى الفعلي للالتزامات غير المصفاة عند إقفال الحسابات، وذلك عن فترتيّ السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus