"por liquidar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المصفاة في
        
    • غير مصفاة في
        
    • غير المصفاة على
        
    • غير مصفاة بمبلغ
        
    • غير المصفاة المتعلقة
        
    • غير المصفاة بالنسبة
        
    • غير المصفاة خلال
        
    A los efectos del presente informe la Junta ha reagrupado las obligaciones por liquidar en cuatro tipos como se indica a continuación: UN وﻷغراض هذا التقرير، أعاد المجلس تجميع الالتزامات غير المصفاة في أربع فئات منفصلة كما يلي:
    El examen de las obligaciones por liquidar en las misiones es un proceso continuo que tiene por objeto asegurar que solo se mantengan en las cuentas sumas válidas. UN وعملية استعراض الالتزامات غير المصفاة في البعثات عملية مستمرة لكفالة الاحتفاظ في الحسابات بالمبالغ الصحيحة دون سواها.
    Creación de numerosas obligaciones por liquidar en el último momento. UN خُصِّصت مبالغ كبيرة من الالتزامات غير المصفاة في آخر لحظة.
    ii) Las obligaciones por liquidar en años futuros se consignan con cargos diferidos o como obligaciones por liquidar; UN ’2‘ وتُورد الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالسنوات المقبلة كمصروفات مؤجلة والتزامات غير مصفاة في آن واحد معا؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que presente, en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, un análisis de las tendencias históricas de las obligaciones por liquidar en los últimos tres bienios. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الإداري الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، تحليلا للاتجاهات التاريخية للالتزامات غير المصفاة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Sobre la base de los resultados de ese examen especial, la UNOPS redujo el valor de las obligaciones por liquidar en 7,85 millones de dólares. UN 26 - وعقب نتائج هذه العملية الخاصة، خفض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قيمة الالتزامات غير مصفاة بمبلغ قدره 7.85 مليون دولار.
    La UNOPS consideró que el exceso de las obligaciones por liquidar en esas esferas ascendía a unos 15,8 millones de dólares. UN واكتشف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد بالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة في هذين المجالين بنحو 15.8 مليون دولار.
    La UNOPS consideró que el exceso de las obligaciones por liquidar en esas esferas ascendía a unos 15,8 millones de dólares. UN واكتشف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد بالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة في هذين المجالين بنحو 15.8 مليون دولار.
    Ese importante cambio hará innecesario informar sobre las obligaciones por liquidar en los estados financieros y entrañará una adecuación más precisa entre los gastos y el presupuesto autorizado en el ejercicio al que se refieran. UN وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها.
    Ese importante cambio hará innecesario informar sobre las obligaciones por liquidar en los estados financieros y entrañará una adecuación más precisa entre los gastos y el presupuesto autorizado en el ejercicio al que se refieran. UN وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها.
    La introducción de las IPSAS garantizaría que los organismos no comunicaran las obligaciones por liquidar en sus gastos como compromisos firmes, corrigiéndose así la distorsión sobre el nivel de desembolso efectivo. UN ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي.
    Entre 2007 y 2010, las obligaciones por liquidar en los fondos fiduciarios de la OCAH ascendían al siguiente porcentaje de sus respectivos ingresos anuales totales: UN وفيما بين 2007 و2010، بلغت الالتزامات غير المصفاة في الصناديق الاستئمانية لذلك المكتب النسب المئوية التالية من مجموع الدخل السنوي لكل منها:
    La introducción de las IPSAS garantizaría que los organismos no comunicaran las obligaciones por liquidar en sus gastos como compromisos firmes, corrigiéndose así la distorsión sobre el nivel de desembolso efectivo. UN ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي.
    Entre 2007 y 2010, las obligaciones por liquidar en los fondos fiduciarios de la OCAH ascendían al siguiente porcentaje de sus respectivos ingresos anuales totales: UN وفيما بين 2007 و2010، بلغت الالتزامات غير المصفاة في الصناديق الاستئمانية لذلك المكتب النسب المئوية التالية من مجموع الدخل السنوي لكل منها:
    70. Si bien la Junta reconoce los esfuerzos hecho por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, reitera su recomendación que realice exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN 70 - وبينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة فإنه يكرر تأكيد توصيته بإجراء استعراضات بصورة منتظمة أكثر لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN 614- في الفقرة 70 من تقريره، وبينما اعترف المجلس بجهود مكتب خدمات المشاريع الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة، فقد كرر تأكيد توصيته بأن يستعرض المكتب بصورة أكثر انتظاما جميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    Recomendación de la Junta de Auditores: Si bien la Junta reconoce los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, reitera su recomendación que realice exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: بينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة فإنه يكرر تأكيد توصيته بإجراء استعراضات بصورة أكثر انتظاما لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    ii) Las obligaciones por liquidar en años futuros se consignan con cargos diferidos o como obligaciones por liquidar; UN ' 2` وتُورد الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالسنوات المقبلة كمصروفات مؤجلة والتزامات غير مصفاة في آن واحد معا؛
    Más concretamente, la OCAH registró grandes obligaciones por liquidar en sus fondos fiduciarios. UN 186- وبشكل أكثر تحديداً، فقد سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التزامات ضخمة غير مصفاة في صناديقه الاستئمانية.
    12. Hace notar los párrafos 27 a 34 del informe de la Junta de Auditores, expresa preocupación por la creación de numerosas obligaciones por liquidar al término del ejercicio económico y el riesgo que entrañaría utilizar al año siguiente las reservas creadas en el ejercicio presupuestario en curso, y observa con preocupación el aumento en la cancelación de obligaciones por liquidar en comparación con el ejercicio económico anterior; UN 12 - تلاحظ الفقرات 27 إلى 34 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات()، وتعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية والخطر الذي ينطوي عليه استخدام المبالغ التي احتفظ بها لميزانية السنة الحالية في السنة التالية، وتلاحظ مع القلق زيادة حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة على مدار السنة المالية السابقة؛
    Sobre la base de los resultados de ese examen especial, la UNOPS redujo el valor de las obligaciones por liquidar en 7,85 millones de dólares. UN 26 - وعقب نتائج هذه العملية الخاصة، خفض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قيمة الالتزامات غير مصفاة بمبلغ قدره 7.85 مليون دولار.
    Cuadro 1 Obligaciones por liquidar en relación con los gastos UN الجدول 1: الالتزامات غير المصفاة بالنسبة إلى النفقات
    La política normal de la UNOPS consistía en hacer exámenes de las obligaciones por liquidar en forma regular durante el año. UN 29 - تقوم السياسة العامة المعيارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إجراء استعراضات منتظمة للالتزامات غير المصفاة خلال السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus