"por llegar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتوصل إلى
        
    • من أجل التوصل إلى
        
    • المكثفة للسعي إلى التوصل إلى
        
    • للتوصل الى
        
    • على التوصل إلى
        
    • من أجل الوصول إلى
        
    • سبيل التوصل إلى
        
    • المكثفة للسعي إلى وضع
        
    • من أجل التوصل الى
        
    • في العملية المفضية إلى
        
    • إلى الوصول إلى
        
    • كيما يضمن التوصل إلى
        
    • لأننا وصلنا
        
    • الرامية الى التوصل الى
        
    Usted, señor Presidente, ha hecho todo lo posible por llegar a un texto consensuado sobre un programa de trabajo realizando consultas continuas e intensivas. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. UN وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار.
    La Unión Europea ha instado a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos por llegar a un acuerdo consonante con lo prescrito. UN وقد حث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على بذل جهود دؤوبة من أجل التوصل إلى اتفاق يتماشى مع متطلبات الاتحاد الأوروبي.
    4. Recomienda que se redoblen los esfuerzos por llegar a ese enfoque o fórmula común y que se estudien más a fondo los diversos enfoques posibles, en particular los que se han examinado en la Conferencia de Desarme, con el fin de superar las dificultades; UN 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    Insté a las partes a que hicieran un esfuerzo decidido por llegar a un acuerdo sobre el establecimiento del gobierno de transición de base amplia y de la asamblea nacional de transición. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    A pesar de sus mejores esfuerzos por llegar a una avenencia seguimos enfrentándonos esencialmente a la misma enmienda. UN وعلى الرغم من جهــود مقدمــي المشــروع الخالصة للتوصل إلى حل توفيقي ما زلنا نواجه أساسا بنفس التعديل.
    Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. UN وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار.
    Insta a las partes a que reanuden, sin condiciones previas, los esfuerzos decididos por llegar a un arreglo político. UN ويدعو اﻷطراف إلى أن تستأنف، بغير شروط مسبقة، الجهود الجادة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    China fue activa, responsable y seria al participar en las negociaciones de Viena e hicimos todo lo posible por llegar a fórmulas de entendimiento. UN وقد شاركت الصين بصورة ناشطة وجادة وتنم عن المسؤولية في المفاوضات في فيينا، وبذلنا ما في وسعنا للتوصل إلى الحلول الوسط.
    Alentamos los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el tema y estamos a favor de que se aumente el número de miembros del Consejo hasta un total de 25. UN وإننا نشجع الجهود الهادفة للتوصل إلى اتفاق ونؤيد زيادة عضوية المجلس إلى ما مجموعه ٢٥.
    Por nuestra parte, Israel no escatimará esfuerzos por llegar a una verdadera paz para nosotros y nuestros vecinos. UN وإسرائيل، من جانبها، لن تدخر جهدا للتوصل إلى سلام حقيقي لنا ولجيراننا.
    La UNFICYP proseguirá con sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de propuestas. UN وستواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن المجموعة اﻹجمالية من الاقتراحات المقدمة.
    Esto fue precedido de varios intentos por llegar a una solución negociada. UN وقد سبقت ذلك عدة محاولات للتوصل إلى تسوية بالتفاوض.
    Sus palabras me han conmovido profundamente y me animan a esforzarme por llegar a un acuerdo en la recta final de mi Presidencia. UN وإني لمتأثر حقاً بكلماته مما يشجعني على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشوط الأخير من رئاستي.
    Durante semanas y meses, nuestros representantes se han esforzado por llegar a un acuerdo sobre esos principios. UN ومنذ أسابيع وشهور حاول ممثلو بلداننا جاهدين من أجل التوصل إلى اتفاق حول هذه المبادئ.
    Ambas partes se esfuerzan por llegar a un acuerdo sobre el modo de hacer frente al problema de lo refugiados, una vez que éstos sean clasificados. UN إلا أن الجانبين يجاهدان من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية معاملة اللاجئين ما أن يتم تصنيفهم.
    4. Recomienda que se redoblen los esfuerzos por llegar a ese enfoque o fórmula común y que se estudien más a fondo los diversos enfoques posibles, en particular los que se han examinado en la Conferencia de Desarme, con el fin de superar las dificultades; UN 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    Dada la complejidad del tema, los países en desarrollo se han esforzado desde hace ya algún tiempo por llegar a un enfoque integrado y completo para resolver sus problemas de la deuda externa. UN ونظرا لتعقد المسألة، فإن البلدان النامية قد جهدت وقتا طويلا للتوصل الى نهج شامل ومتكامل لحل مشكلات ديونها الخارجية.
    En dicha resolución también se exhorta a todos los Estados, sobre todo los Estados poseedores de armas nucleares, a que se esfuercen por llegar a un acuerdo al respecto lo antes posible. UN وناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، العمل على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تلك المسألة.
    Confía en que todas las delegaciones se esfuercen por llegar a un acuerdo sobre los temas asignados a la Comisión. UN وأعرب عن ثقته في أن تعمل كل الوفود جاهدة من أجل الوصول إلى اتفاق على البنود المخصصة للجنة.
    Naturalmente, debe hacerse todo lo posible por llegar a un consenso. UN وبالطبع، ينبغي بذل كل الجهود في سبيل التوصل إلى هذا التوافق؛
    Se hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren llegar cuanto antes a un acuerdo y se recomienda que se redoblen los esfuerzos por llegar a un enfoque común y a una formulación común sobre esta cuestión. UN ويناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق، ويوصي ببذل المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع نهج مشترك وصيغة مشتركة لهذا الموضوع.
    Debe alentarse el esfuerzo que hace el Gobierno por llegar a una solución política negociada de los problemas en el norte y el este del país. UN ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه.
    No hay señales de ningún esfuerzo por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por llegar a la eliminación total de las armas nucleares. UN 18 - وليس هناك ما يشير إلى وجود جهود تُشرِكُ جميع الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية في العملية المفضية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En un esfuerzo por llegar a un público más amplio, se impartió capacitación en materia de concienciación a miembros de la población local. UN وفي إطار جهد يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من الناس، تلقّى بعض السكان المحليين تدريبا على التوعية.
    Aseguró a la Junta que el PNUD haría todo lo posible por llegar a una solución en cada país en relación con las negociaciones de los pagos y la deuda en materia de presencia universal del PNUD y gastos locales de las oficinas. UN وأكدت للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيبذل كل ما يسعه من جهد كيما يضمن التوصل إلى حل لكل بلد بصدد مسألة الوجود العالمي للبرنامج الإنمائي والمدفوعات ومفاوضات الديون المتعلقة بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    "Lloramos por llegar a este gran escenario de locos". Open Subtitles "إنّنا نبكي، لأننا وصلنا لهذه المرحلة من كوننا حمقى".
    La conferencia hará todo lo posible por llegar a acuerdo sobre cualesquiera enmiendas mediante consenso, y no deberá efectuarse votación al respecto hasta que se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr consenso. UN وعلى المؤتمر أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق التوافق في اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها ما لم تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus