"por lo que respecta a la cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بمسألة
        
    • وفيما يتعلق بالسؤال
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • وفيما يخص مسألة
        
    por lo que respecta a la cuestión del número, la cifra eventual parece oscilar entre 20 y 25. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷعداد، يبدو أن الرقم المتصور يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ عضوا.
    por lo que respecta a la cuestión de una cuarta conferencia, se llegó al acuerdo, con excepción de una delegación que reservó su postura, de que debía convocarse una cuarta conferencia en el año 2000. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رابع، تم التوصل إلى اتفاق، مع تحفظ وفد واحد، على أنه ينبغي عقد مؤتمر رابع في عام ٠٠٠٢.
    por lo que respecta a la cuestión de los miembros permanentes, la creación de puestos permanentes sin derecho a veto representaría un gesto meramente simbólico para los nuevos miembros del Consejo. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، فإن هذه العضوية بدون حق النقض لا تمثل سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الجدد في المجلس.
    por lo que respecta a la cuestión de la prostitución, señala que muchas prostitutas proceden de países vecinos. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة.
    por lo que respecta a la cuestión de un marco reglamentario, el Comité señaló que otras entidades estaban elaborando normativas regionales para diversos tipos de ruido. UN وبخصوص مسألة الإطار التنظيمي، لاحظت اللجنة أن كيانات أخرى تعالج التشريعات الإقليمية فيما يتعلق بمختلف أشكال الضوضاء.
    por lo que respecta a la cuestión de la supervisión, el orador dice que no parece que en las recomendaciones se hayan tenido en cuenta las opiniones expresadas por su delegación. UN وفيما يتعلق بمسألة الرصد، قال إن الآراء التي أعرب عنها وفده من قبل لا يبدو أن التوصيات أخذتها في الاعتبار.
    por lo que respecta a la cuestión de por qué se garantizan escaños en el Parlamento a las minorías nacionales, dice que esas minorías sólo representan el 7,5% de la población y viven dispersas por toda Croacia. UN وفيما يتعلق بمسألة السبب الذي من أجله تُضمَن للأقليات الوطنية أماكن في البرلمان، قالت إن الأقليات لا تؤلف غير 7.5 في المائة من السكان، والمنتمون إليها موزعون على جميع أنحاء كرواتيا.
    por lo que respecta a la cuestión de las definiciones, dice que éstas se mejorarán en el marco de la nueva legislación. UN وفيما يتعلق بمسألة التعريفات، قالت إنه سيتم تحسينها في التشريع الجديد.
    por lo que respecta a la cuestión de la indemnización, el Estado parte sostuvo que la autora no había presentado ninguna solicitud de indemnización al Gobierno Federal. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض، أفادت بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم من الحكومة الاتحادية بأية مطالب تعويض.
    por lo que respecta a la cuestión de una junta ejecutiva por separado para el FNUAP, observamos que hasta ahora esta cuestión no ha hecho que disminuya la gran atención prestada a las cuestiones de población y de desarrollo. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإننا نشير إلى أن هذه المسألة لم تحجب لحد اﻵن اﻷهمية الكبيرة للشواغل السكانية والتنموية.
    por lo que respecta a la cuestión de la representación política de los pueblos autóctonos en el Congreso, el representante explicó que la Constitución no establecía ninguna obligación a este respecto, pero tampoco la prohibía. UN ١٩٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمثيل السياسي للسكان اﻷصليين في البرلمان، أوضـح الممثـل أن الدستـور لا يتطلب ذلك ولا يحظره.
    por lo que respecta a la cuestión de la financiación, nos preocupa que las operaciones de la Organización se hayan visto muy obstaculizadas porque muchos Estados Miembros no cumplen sus obligaciones presupuestarias de manera total y a tiempo. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل فنحن قلقون لما تتعرض له عمليات المنظمة من الاعاقة الشديدة بسبب تأخر كثير من الدول اﻷعضاء عن الوفاء التام بالتزاماتها المالية في مواعيدها.
    por lo que respecta a la cuestión de la representación política de los pueblos autóctonos en el Congreso, el representante explicó que la Constitución no establecía ninguna obligación a este respecto, pero tampoco la prohibía. UN ١٩٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمثيل السياسي للسكان اﻷصليين في البرلمان، أوضـح الممثـل أن الدستـور لا يتطلب ذلك ولا يحظره.
    por lo que respecta a la cuestión del equipo propiedad del contingente que había sido abandonado, se informó a la Comisión de que se seguía estudiando el asunto, ya que aún había que resolver varios problemas. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بمسألة الجزء المتخلى عنه من المعدات المملوكة للوحدات، أبلغت اللجنة بأن هذا اﻷمر لا يزال قيد الاستعراض حيث أن عددا من المسائل لم تتم تسويته بعد.
    por lo que respecta a la cuestión de procedimiento, la oradora dice que los grupos de trabajo siempre han presentado informes por conducto de la Sexta Comisión; a este respecto, cabe señalar que la Sexta Comisión dispondría de pocos días para examinar esas cuestiones pendientes en la última etapa de su programa de trabajo. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹجراءات، فإن اﻷفرقة العاملة في الماضي كانت على الدوام تقدم تقاريرها من خلال اللجنة السادسة، ولن يتاح في نهاية برنامج عمل اللجنة سوى أيام قليلة لمناقشة هذه المسائل المعلﱠقة.
    por lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, nos sorprende que algunas delegaciones hayan escogido este tema y este momento especialmente delicados e importantes para atacar una práctica que existe desde hace un decenio. UN وفيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان، فقد أدهشنا أن بعــض الوفود اختارت استخدام هذا الموضوع الحساس والهام للغاية في هذا الوقت الحساس للهجوم على ممارسة متبعــة منــذ عقد.
    por lo que respecta a la cuestión de las negociaciones, deseo afirmar una vez más por la presente la determinación de Gobierno de Burundi de entablar negociaciones francas con todas las partes involucradas en el conflicto de Burundi, incluidas las facciones armadas. UN وفيما يتعلق بمسألة المفاوضات، أود أن أؤكد مرة أخرى في هذه الرسالة تصميم الحكومة البوروندية علىإجراء مفاوضات صريحة مع جميع اﻷطراف المعنية بالنزاع في بوروندي بما فيها الفصائل المسلحة.
    por lo que respecta a la cuestión 12, al orador le preocupa el trato de las personas responsables de algunos de los acontecimientos ocurridos en 2001. UN 28 - وفيما يتعلق بالسؤال 12، أعرب المتحدث عن قلقه بشأن معاملة الأشخاص المسؤولين عن بعض أحداث عام 2001.
    por lo que respecta a la cuestión 12, también a ella le preocupan las desigualdades en las sanciones aplicadas en relación con los acontecimientos del año 2001, según las opiniones políticas de los acusados. UN وفيما يتعلق بالسؤال 12، أعربت المتحدثة أيضا عن قلقها إزاء الإفادات بشأن حالات التفاوت في العقوبات المطبقة فيما يتصل بأحداث عام 2001، استنادا إلى الموقف السياسي للمتهم.
    26. por lo que respecta a la cuestión núm. 2, la política general de la UNMIK consiste en transferir sus competencias a las instituciones locales una vez que estas puedan asumirlas. UN 26- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 2، فإن السياسة العامة للبعثة هي تحويل اختصاصاتها إلى المؤسسات المحلية بمجرد أن تكون هذه الأخيرة قادرة على الاضطلاع بها.
    por lo que respecta a la cuestión de establecer un sistema con mayor autonomía en Pitcairn, véase también el párrafo 9 supra. UN 43 - وبخصوص مسألة بيتكيرن بصفتها كيانا يتمتع بقدر أكبر من الحكم الذاتي، يمكن الاطلاع أيضا على الفقرة 9 أعلاه.
    por lo que respecta a la cuestión del abandono de niños, indicó que el Organismo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño albergaba inquietud sobre esta cuestión y estaba trabajando junto con el Ministerio de Salud Pública para determinar las obligaciones de todas las instituciones responsables a las que afectaba la cuestión, inclusive con miras a proveer de identidad legal a los niños. UN وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus