por lo que respecta a la situación en Kosovo, el Gobierno afirma que ninguna persona de origen étnico albanés ha presentado denuncias por hostigamiento o porque se hayan iniciado contra ellas actuaciones penales ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون الى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون. |
por lo que respecta a la situación en Kosovo, el Gobierno afirma que ninguna persona de origen étnico albanés ha presentado denuncias por hostigamiento o porque se hayan iniciado contra ellas actuaciones penales ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون إلى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون. |
por lo que respecta a la situación sanitaria, Timor Oriental tiene una tasa de mortalidad infantil de 160 por cada 1.000 nacimientos. | UN | وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد. |
por lo que respecta a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, éstos no tienen derecho al apellido ni a la herencia. | UN | وفيما يتعلق بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فلا يحق لهم حمل اسم الأسرة أو الميراث. |
por lo que respecta a la situación en el norte de Uganda, el orador dice que la Directora Ejecutiva del UNICEF, Sra. Carol Bellamy, visitó la región. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أوغندا الشمالية، أشار إلى أن المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي زارت المنطقة. |
por lo que respecta a la situación en Albania, los Ministros manifestaron su apoyo a la presencia de la OSCE. | UN | أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
por lo que respecta a la situación en Cachemira, pedimos a nuestros amigos de la India y del Pakistán que se pongan de acuerdo para encontrar soluciones negociadas en nombre de la justicia. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كشمير، نهيب بأصدقائنا في الهند وباكستان، باسم العدالة، أن يتوصلوا إلى تفاهم، وأن يعملوا على إيجاد تسوية تفاوضية للمشكلة. |
46. por lo que respecta a la situación en la Federación de Rusia, el transporte multimodal revestía suma importancia para el desarrollo del transporte en Rusia. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بالحالة في الاتحاد الروسي، قال ان النقل المتعدد الوسائط يتسم بأهمية بالغةلتنمية نظام النقل الروسي. |
por lo que respecta a la situación en Guatemala, la Unión Europea se felicita por la voluntad de las partes de cumplir los compromisos derivados de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), a pesar de las dificultades que persisten. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باستعداد اﻷحزاب للوفاء بالتزاماتها في اتفاقات السلام الموقعة من حكوماتها ومن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، رغم الصعوبات القائمة. |
por lo que respecta a la situación en Côte d ' Ivoire, el Gobierno ha aceptado recibir al Relator Especial durante el mes de octubre de 2003. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، وافقت الحكومة على أن تستقبل المقرر الخاص خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
por lo que respecta a la situación particular de los detenidos, estos tienen derecho a la libertad y la seguridad y pueden pedir que se verifique la legitimidad de su detención. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الخاصة للشخص المحتجز، يجوز لهذا الشخص، الذي يحق له التمتع بالحرية والأمن، أن يطلب التحقق من شرعية احتجازه. |
por lo que respecta a la situación en Ituri, cabe señalar que las dos partes han convenido en establecer, con la asistencia de la MONUC, un comité mixto de pacificación sobre Ituri, integrado por representantes de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda y distintos líderes del lugar. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالحالة في إيتوري اتفق الطرفان على أن ينشئا، بمساعدة البعثة، لجنة صلح مشتركة معنية بإيتوري تضم ممثلين عن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ومختلف القادة الموجودين في الساحة. |
por lo que respecta a la situación de los derechos humanos imperante en la República Islámica del Irán, el Estado parte reconoce que las condiciones en que trabajan los periodistas y otros representantes de los medios de difusión en ese país son, por lo general, deficientes. | UN | وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان الراهنة في جمهورية إيران الإسلامية، تعترف الدولة الطرف بأن الصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائط الإعلام في البلد يعملون في ظروف سيئة بوجه عام. |
por lo que respecta a la situación de los derechos humanos imperante en la República Islámica del Irán, el Estado parte reconoce que las condiciones en que trabajan los periodistas y otros representantes de los medios de difusión en ese país son, por lo general, deficientes. | UN | وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان الراهنة في جمهورية إيران الإسلامية، تعترف الدولة الطرف بأن الصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائط الإعلام في البلد يعملون في ظروف سيئة بوجه عام. |
48. por lo que respecta a la situación de las cárceles, el informe indica que no se separa a los reos condenados de los procesados, lo que es una violación del Pacto. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بحالة السجون، يشير التقرير الى أنه لا يجري عزل السجناء المحكومين عن اﻷشخاص الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة مما يمثل انتهاكا للعهد. |
por lo que respecta a la situación de los niños en el mundo, Marruecos lamenta la situación de los niños en los territorios ocupados de Palestina, que se ha deteriorado desde hace un año como resultado de las prácticas de Israel, que niega a estos niños sus derechos fundamentales, especialmente el derecho a la seguridad y a la educación. | UN | وفيما يتعلق بحالة الأطفال في العالم، فإن المغرب يأسف للحالة المزرية التي يعيشها الأطفال الفلسطينيون في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي عرفت خلال السنة الأخيرة تدهورا لا مثيل له بسبب الممارسات الإسرائيلية التي تهضم حق هؤلاء الأطفال في العيش بأمان والاستمتاع بحقوقهم كالحق في التعليم. |
71. por lo que respecta a la situación jurídica en el ámbito de la religión o de las creencias, se observa la existencia de una Constitución y una legislación desarrolladas. | UN | ١٧- وفيما يتعلق بالوضع القانوني في مجال الدين أو المعتقد، لا بد من ملاحظة وجود دستور وتشريعات متطورة. |
por lo que respecta a la situación financiera, si bien el orador celebra la alta tasa de recaudación de cuotas y la mayor estabilidad financiera, es motivo de preocupación el déficit del presupuesto operativo. | UN | وفيما يتعلق بالوضع المالي، قال انه يرحب بارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات وبتحسن الاستقرار المالي، ولكن العجز في الميزانية العملياتية يثير القلق. |
por lo que respecta a la situación particular de los detenidos, estos tienen derecho a la libertad y la seguridad y pueden pedir que se verifique la legalidad de su detención. | UN | وفيما يتعلق بالوضع الخاص للشخص المحتجز، فيحق له، بموجب حقه في الحرية والأمن، أن يطلب التحقق من قانونية احتجازه، وأن يُحاكم في أقرب الآجال. |
Reconociendo que la disponibilidad de cantidades excesivas de armas convencionales, y especialmente su transferencia ilícita, frecuentemente vinculada a actividades de desestabilización, constituyen fenómenos sumamente inquietantes y peligrosos, particularmente por lo que respecta a la situación interna de los Estados afectados y la violación de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن توافر كميات مفرطة من اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، المقترن في كثير من اﻷحيان بأنشطة مزعزعة للاستقرار، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطرتين إلى أبعد حد، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الداخلية للدول المتأثرة وبانتهاك حقوق الانسان، |
por lo que respecta a la situación general de seguridad, en el país son discernibles tres zonas distintas. | UN | 3 - وفي ما يتعلق بالحالة الأمنية العامة، يمكن تمييز ثلاث مناطق مختلفة. |
21. por lo que respecta a la situación de las personas con discapacidad, Burkina Faso ha ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y adoptado una ley prevista especialmente para su aplicación. | UN | 21- وفيما يخص حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، صدقت بوركينا فاسو على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتمدت قانوناً خاصاً من أجل تنفيذها. |
por lo que respecta a la situación en Tayikistán y Kirguistán, el Relator Especial dice que se ocupará específicamente de la cuestión en su próximo informe. | UN | 34 - وبالنسبة للحالة في طاجيكستان وقيرغيزستان، قال إنه سوف يتناول القضية بالتحديد في تقريره القادم. |