"por lo que respecta a las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالمسائل
        
    • وفيما يخص المسائل
        
    • وفيما يتعلق بقضايا
        
    • وفيما يتعلق بمسائل
        
    • فيما يتعلق بالنقاط
        
    • وفيما يتعلق بالتساؤﻻت
        
    • وفيما يتعلق بالمجالات
        
    por lo que respecta a las cuestiones que se señalan a la atención del Consejo, la Comisión aprobó ocho resoluciones sobre diversos temas. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    por lo que respecta a las cuestiones de procedimiento, los miembros de la Plataforma harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    por lo que respecta a las cuestiones de procedimiento, los miembros de la Plataforma harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    128. por lo que respecta a las cuestiones institucionales, la CP/RP deberá, entre otras cosas: UN 128- وفيما يخص المسائل المؤسسية، يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بجملة أمور منها ما يلي:
    por lo que respecta a las cuestiones de migración e integración, el peticionario es la entidad más visible y la voz más escuchada en público y apoya un proyecto independiente contra todas las formas de discriminación. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    El Secretario General señala que, por lo que respecta a las cuestiones de política y de programas, en el 19º período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA se aprobó una declaración sobre la misión y el mandato del PNUMA para su presentación a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones dedicado al examen del Programa 21. UN وفيما يتعلق بمسائل السياسات والبرمجة، يلاحظ اﻷمين العام أنه تم اعتماد اﻹعلان المتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وولايته في الدورة التاسعة عشرة لمجلس إدارة البرنامج لكي يقدم إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي سوف تنظر في جدول أعمال القرن ٢١.
    Como se indicó anteriormente, en los 14 países donde se ejecutó el proyecto experimental los procesos relativos a los DELP parecen progresar de forma adecuada por lo que respecta a las cuestiones planteadas en la evaluación. UN وكما هو مذكور أعلاه، يبدو أن عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان الأربعة عشر الرائدة تسير حسب الخطة المرسومة لها فيما يتعلق بالنقاط التي أُثيرت في الاستقصاء.
    78. por lo que respecta a las cuestiones temáticas, las respuestas fueron bastante diversas, siempre en reflejo del contexto y las prioridades nacionales. UN 78- وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الممكنة، جاءت الردود متباينة جداً لتعكس السياق والأولويات الوطنية.
    100. por lo que respecta a las cuestiones básicas, se vio que probablemente algunas de ellas serían más fáciles de resolver que las otras. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية، اتضح أن بعضها يحتمل أن يكون حله أسهل من حل بعضها اﻵخر.
    por lo que respecta a las cuestiones disciplinarias, su delegación espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz facilite a todos los Estados Miembros los resultados del examen de las normas y procedimientos vigentes que se menciona en el informe del Secretario General Adjunto. UN وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، قال إن وفده يأمل في أن تتيح إدارة عمليات حفظ السلام لجميع الدول الأعضاء نتائج استعراض السياسات والإجراءات الحالية المشار إليه في تقرير وكيل الأمين العام.
    por lo que respecta a las cuestiones de interés local, los comités mixtos de negociación han resultado ser un foro eficaz tanto en los lugares de destino en que hay sedes como en los lugares de destino sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المحلي، ثبت أن لجان التفاوض المشتركة تشكل محفلا فعالا لكل من المقر ومراكز العمل الميدانية.
    por lo que respecta a las cuestiones científicas, es necesario reunir conocimientos sobre los aspectos relacionados con la DDTS, para lo cual se precisa la plena colaboración de la comunidad científica y de las redes e instituciones especializadas. UN وفيما يتعلق بالمسائل العلمية، ثمة حاجة إلى جمع المعارف بخصوص قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي مهمة لا يمكن إنجازها إلا عن طريق المشاركة الكاملة للأوساط العلمية والشبكات والمؤسسات المتخصصة.
    2. por lo que respecta a las cuestiones de procedimiento, los miembros de la Plataforma harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. UN 2 - وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    21. por lo que respecta a las cuestiones vinculadas con el presupuesto por programas para el bienio 1992-1993, y que fueron remitidas al cuadragésimo octavo período de sesiones, el Presidente propone que la Comisión comience a examinarlas a principios de la semana del 25 de octubre. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ والتي أحيلت إلى الدورة الثامنة واﻷربعين اقترح الرئيس أن تبدأ اللجنة النظر فيها في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    131. por lo que respecta a las cuestiones metodológicas y operacionales, la junta ejecutiva deberá, entre otras cosas: UN 131- وفيما يخص المسائل المنهجية والتشغيلية يقوم المجلس التنفيذي بجملة أمور منها ما يلي:
    132. por lo que respecta a las cuestiones institucionales, la junta ejecutiva deberá, entre otras cosas: UN 132- وفيما يخص المسائل المؤسسية يقوم المجلس التنفيذي بجملة أمور منها ما يلي:
    por lo que respecta a las cuestiones de migración e integración, el peticionario es la entidad más visible y la voz más escuchada en público y apoya un proyecto independiente contra todas las formas de discriminación. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    por lo que respecta a las cuestiones de género, los países de África habían conseguido ciertos avances en relación con las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, pero aún faltaba mucho que hacer para habilitar plenamente a la mujer en los ámbitos económico, social y político. UN وفيما يتعلق بقضايا المرأة، حققت البلدان الأفريقية تطورات في التصدي للممارسات التقليدية الضارة، وخاصة منها بتر الأعضاء التناسلية للإناث، ولكن ما زال يتعين القيام بمزيد من الجهود لتمكين المرأة في حياتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    por lo que respecta a las cuestiones de admisibilidad, opina que es mejor otorgar a la Corte cierto grado de libertad para elaborar una jurisprudencia en lugar de obligarla a ceñirse a un conjunto de factores prefijados. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بمسائل المقبولية، أعرب عن اعتقاد وفده بأنه من اﻷفضل تخويل المحكمة درجة من المرونة لتطوير الاجتهاد القضائي، بدل تقييدها بعوامل معينة محددة سلفا.
    por lo que respecta a las cuestiones de la igualdad en la profesión periodística, el informe indica, entre otras cosas (párr. 1 de la pág. 8), que muchas mujeres periodistas opinan que el hecho de ser mujeres ha constituido o constituye un obstáculo para su carrera profesional (32,7%). Un 36,2 por ciento de las mujeres se consideran que han sido objeto discriminación financiera y profesional por razones de género. UN وفيما يتعلق بمسائل المساواة في مهنة الصحافة، تفيد الدراسة الاستقصائية بأمور شتى من بينها (الفقرة 1 في صفحة 8) أن ثمة عدداً كبيراً من الصحفيات يرين أن حقيقة كونهن نساء تشكل أو شكلت عقبة حالت بين تطورهن المهني (32.7 في المائة) وتدّعي نسبة 36.2 في المائة من النساء التعرّض لأوجه تمييز مالية ومهنية بسبب جنسهن.
    Como se indicó anteriormente, en los 14 países donde se ejecutó el proyecto experimental los procesos relativos a los DELP parecen progresar de forma adecuada por lo que respecta a las cuestiones planteadas en la evaluación. UN وكما هو مذكور أعلاه، يبدو أن عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان الأربعة عشر الرائدة تسير حسب الخطة المرسومة لها فيما يتعلق بالنقاط التي أُثيرت في الاستقصاء.
    por lo que respecta a las cuestiones temáticas, los temas mencionados con mayor frecuencia fueron la no discriminación y la igualdad, con particular referencia a la discriminación de las mujeres y las niñas y la violencia dirigida contra ellas; y la educación para el fomento de la ciudadanía y la participación activas en aras del fortalecimiento de la democracia, el buen gobierno y la ciudadanía mundial. UN وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية، شملت المواضيع الأكثر تكراراً عدم التمييز والمساواة، مع إشارة خاصة إلى التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ والتثقيف الرامي إلى تعزيز المواطنة والمشاركة الفاعلتين من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد والمواطنة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus