"por lo que respecta a las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالتدابير
        
    • للاطلاع على الإجراء
        
    • أما فيما يتعلق بالتدابير
        
    • وفيما يتعلق بتدابير
        
    • بالنسبة للتدابير
        
    por lo que respecta a las medidas tomadas a favor del desarrollo social, reconocemos la labor del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial y los alentamos a redoblar sus esfuerzos. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح التنمية الاجتماعية، يجب أن نسلم بالعمل الذي قام به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وأن نشجعهما على مضاعفة الجهود التي يبذلانها.
    por lo que respecta a las medidas que deben adoptarse, el Chad es partidario de que se adopten medidas rigurosas contra los países que utilizan mercenarios como medio de violación de los derechos humanos; estas medidas podrían ir del aislamiento a la intervención militar y el embargo económico. UN وفيما يتعلق بالتدابير المطلوب اتخاذها، تؤيد تشاد فرض جزاءات تتراوح بين المقاطعة والعمل العسكري والحظر الاقتصادي على البلدان التي تستخدم المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان.
    por lo que respecta a las medidas a nivel nacional, hasta la fecha las adaptaciones en la legislación suiza se centran en el sector público. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ركزت التعديلات التي أُدخلت حتى الآن في التشريع السويسري على القطاع العام.
    por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 7 a 10. UN 14 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات من 7 إلى 10.
    por lo que respecta a las medidas propuestas para encararla, en especial el cobro de intereses por el atraso en el pago de las cuotas, la contratación de préstamos comerciales y el incremento del Fondo de Operaciones, los Estados Unidos se oponen a ellas con firmeza y están dispuestos a explicar sus razones para ello en cada caso. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المقترحة لمجابهتها، ولاسيما اقتطاع الداعي فائدة على المتأخرات، واللجوء الى اﻷسواق المالية، وزيادة مبالغ صندوق رأس المال المتداول، فإن الولايات المتحدة اﻷمريكية تعترض عليها بقوة وهي على استعداد لتعليل موقفها كل حالة على حدة.
    por lo que respecta a las medidas de economía adoptadas previamente, más adelante se dará una respuesta al representante de Cuba. UN وفيما يتعلق بتدابير " الاقتصاد " السابقة فسوف يتم في وقت لاحق الرد بصددها على ممثل كوبا.
    por lo que respecta a las medidas adoptadas para promover la tolerancia y luchar contra el extremismo, los programas escolares desempeñan una función muy importante ya que insisten en la enseñanza de la historia copta y musulmana y de los principios relativos a los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التسامح والقضاء على التعصب، تلعب المناهج الدراسية في المدارس دورا هاما في التركيز على تدريس التاريخ القبطي والإسلامي والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    39. por lo que respecta a las medidas administrativas, el Gobierno central y los gobiernos de los estados mantienen un diálogo ininterrumpido. UN 39 - وفيما يتعلق بالتدابير الإدارية، ذكر أن ثمة حوارا مستمرا بين الحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    por lo que respecta a las medidas jurídicas, se han aprobado directrices políticas relativas a la difusión del derecho internacional humanitario y a la formación al respecto. UN وفيما يتعلق بالتدابير القانونية، اعتُمدت مبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بنشر القانون الإنساني الدولي وأنشطة التدريب في هذا المجال.
    por lo que respecta a las medidas tomadas para luchar contra estas prácticas, el Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia ha adoptado una estrategia de sensibilización de la población, incluidas las personas que practican la circuncisión femenina, sobre las graves consecuencias de las mutilaciones genitales femeninas para la salud de las mujeres y las niñas. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات، وضعت وزارة النهوض بالمرأة والأسرة استراتيجية لتوعية السكان، وخاصة النساء اللائي يمارسن ختان الفتيات، لما لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث من عواقب وخيمة على صحة النساء والفتيات.
    por lo que respecta a las medidas prácticas para luchar contra la violencia en el hogar, cabe señalar que el Instituto Nacional de la Mujer y la Familia ha establecido un plan para capacitar a los funcionarios públicos, incluidos los funcionarios policiales, médicos y asistentes sociales que atienden a las víctimas de ese tipo de violencia. UN 31 - وفيما يتعلق بالتدابير العملية لمناهضة العنف الأسري، قال إن المعهد الوطني للمرأة والأسرة طبق خطـة لتدريب موظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين ممن يتعاملون مع ضحايا هذا العنف.
    por lo que respecta a las medidas compensatorias, los exportadores de los países en desarrollo miembros, incluidos los países menos adelantados, tienen derecho a un trato más favorable en cuanto a la finalización de las investigaciones si el nivel de subvención o el volumen de las importaciones son pequeñas. UN وفيما يتعلق بالتدابير التعويضية، فإن المصدرين من البلدان النامية - بما فيها أقل البلدان نموا - يستحقون معاملة تفضيلية أكبر فيما يختص بإنهاء التحقيقات في الحالات التي يكون فيها حجم الإعانة أو حجم الواردات صغيرا.
    por lo que respecta a las medidas adicionales pertinentes en el plano nacional, los organismos competentes de Tailandia están elaborando un sistema integrado de control de las exportaciones, que abarque las licencias de exportación y las medidas de cumplimiento, a fin de reforzar la capacidad del país para controlar los materiales relacionados con las armas de destrucción en masa, en particular los artículos de doble uso sensibles. UN 2 - وفيما يتعلق بالتدابير الإضافية ذات الصلة على الصعيد الوطني، فإن الوكالات التايلندية المعنية بصدد استحداث نظام متكامل لمراقبة الصادرات، يشمل الترخيص والإنفاذ، من أجل تعزيز قدرات تايلند على ضبط المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ولا سيما المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    50. por lo que respecta a las medidas preventivas de carácter genérico, el Departamento de Defensa aplica un programa coherente de seguridad y gestión de todas las existencias nacionales de municiones, que comprende la vigilancia periódica para comprobar que están en buen estado de funcionamiento. UN 50- وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة، تنفِّذ وزارة الدفاع برنامجاً هاماً لتأمين وإدارة جميع مخزونات الذخائر على الصعيد الوطني، يشمل رصداً دورياً الغاية منه ضمان أن تظل جميع الأسلحة صالحة للاستخدام.
    431. por lo que respecta a las medidas administrativas, la Dependencia de Relaciones Raciales a la que se hace referencia en el párrafo 297 de la parte II del informe precedente continúa prestando una variedad de servicios de apoyo, bien llevando a cabo sus propios programas o bien patrocinando el trabajo de las ONG. UN 431- وفيما يتعلق بالتدابير الإدارية، تواصل وحدة العلاقات بين المجموعات العرقية كما هو مذكور في الفقرة 297 من الجزء الثاني من التقرير السابق، توفير مجموعة من خدمات الدعم، سواء من خلال تنفيذ برامجها الخاصة أو من خلال رعاية عمل المنظمات غير الحكومية.
    84. por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 5 a 11. UN 84 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات 5 إلى 11. مسائل أخرى
    por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 5 a 10. UN 26 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات 5 إلى 10.
    por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 7 a 11. UN 74 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات 7 إلى 11.
    16. por lo que respecta a las medidas legislativas, el 8 de octubre de 1997 se aprobó la Ley Nº 7711 tendiente a suprimir la discriminación racial en los programas de enseñanza y en los medios de información. UN 16- أما فيما يتعلق بالتدابير التشريعية فقد اعتُمد في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 القانون رقم 1177 بشأن القضاء على التمييز العنصري في المناهج التعليمية وفي وسائل الإعلام.
    por lo que respecta a las medidas asociadas con una elevada inflación o una devaluación abrupta o continuada, se reconoció que la incidencia de aplicación se reduciría en gran medida con la introducción de un sueldo mínimo revisado, la revisión del trato de los gastos fuera de la zona, el uso de miniencuestas y cambios en la frecuencia de los ajustes periódicos. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المرتبطة بمعدلات التضخم العالية وتخفيض قيمة العملات المفاجئ أو المتواصل، فتم التسليم بأن أثر التطبيق سيتقلص إلى حد كبير بتحديد مستوى أدنى منقح للمرتبات، ومراجعة طرق معالجة النفقات الخارجية، والاستعانة بالدراسات الاستقصائية المصغرة، وتغيير وتيرة التسويات المجراة من حين لآخر.
    por lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza del Código de Conducta de La Haya, el Japón ha expedido notificaciones previas al lanzamiento de todos los vehículos de lanzamiento espacial, incluidos los cohetes sonda, y en 2005 organizó un acto de observación internacional en su centro espacial para los Estados partes del Código de Conducta de La Haya. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة في المدونة المذكورة، أصدرت اليابان بإخلاص الإخطارات السابقة على إطلاق كافة المركبات الفضائية، بما في ذلك صواريخ السبر. وفي عام 2005، نظمت اليابان في مركز الفضاء التابع لها عملية رصد دولية للدول الأطراف في المدونة.
    por lo que respecta a las medidas a más largo plazo, la Administración indicó que formaban parte del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN أما بالنسبة للتدابير الأطول أجلا، فقد أفادت الإدارة بأنها جزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus