"por lo que respecta a los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بحقوق
        
    • وفيما يتعلق بحقوق
        
    • وفيما يتعلق بالحقوق
        
    • فيما يتعلق بالحقوق
        
    • من خﻻل مراعاة حقوق
        
    • وفيما يخص حقوق
        
    • وبخصوص الحقوق
        
    Desgraciadamente, por lo que respecta a los derechos humanos, es difícil determinar prácticas que se ajusten exactamente a esa definición. UN ومن المؤسف، أنه يتعذر فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، تحديد الممارسات التي تتماشى بدقة مع هذا التعريف.
    Puso en duda la calidad de las instituciones de detención privatizadas, en particular por lo que respecta a los derechos de los menores detenidos. UN وتساءلت عن مدى جودة مرافق الاحتجاز المحوّلة إلى القطاع الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق اﻷحداث المحتجزين.
    por lo que respecta a los derechos humanos, durante los últimos diez años ha realizado actividades en Aruba una rama de Amnistía Internacional. UN وفيما يتعلق بحقوق الانسان، مارس فرع لمنظمة العفو الدولية نشاطه في أروبا على مدى السنوات العشر الماضية.
    por lo que respecta a los derechos de las minorías, el orador encomia los esfuerzos que se mencionan para atender a una población con diversidad de etnias e idiomas. UN وفيما يتعلق بحقوق الأقليات، أشاد بالجهود المذكورة للتعامل مع السكان المتعددي اللغات والمتعددي الأعراق.
    por lo que respecta a los derechos económicos y sociales, el Experto independiente ha dado prioridad a cuatro sectores: UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، أعطى الخبير المستقل الأولوية إلى أربعة قطاعات هي التالية:
    Además, la negativa del Canadá a apoyar sus reclamaciones ante los órganos internacionales y el mantenimiento de una legislación discriminatoria por lo que respecta a los derechos de pensión de los excombatientes de Hong Kong indican una violación persistente del Pacto. UN وفضلا عن ذلك، يذكر أصحاب البلاغ أن رفض كندا مساندة مطالبتهم في المحافل الدولية وابقاءها على التشريعات التمييزية فيما يتعلق بالحقوق الخاصة بالمعاشات التقاعدية لقدامى المحاربين في هونغ كونغ إنما يعكسان انتهاكا مستمرا وجاريا للعهد.
    Principios recomendados por lo que respecta a los derechos humanos y la trata de personas UN مبادئ موصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالاتجار بالبشر
    Esas funciones entrañan la vigilancia de las cárceles y la gendarmería, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos, juntamente con la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN وتشمل هذه الواجبات مراقبة السجون ورجال الشرطة، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، بالاشتراك مع العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان.
    En ambas entidades sigue existiendo una situación insatisfactoria por lo que respecta a los derechos humanos. UN ٧٧ - ولا تزال تسود حالة غير مرضية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في كلا الكيانين.
    Además, al Comité le preocupa que los niños nacidos fuera de matrimonio sigan siendo objeto de discriminación por lo que respecta a los derechos de herencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، من استمرار التمييز الذي يواجهه الأطفال المولودون خارج نطاق الزوجية فيما يتعلق بحقوق الإرث.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a tomar las medidas adecuadas, incluida la promoción de códigos de conducta más estrictos para el sector privado, a fin de lograr la aplicación de la legislación actual, en particular por lo que respecta a los derechos de la mujer consagrados en la Convención, que forma parte de la legislación de Guatemala. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التشجيع على تقوية مدونات السلوك في القطاع الخاص، لضمان الامتثال للتشريعات القائمة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة المكرسة في الدستور، والتي تشكِّل جزءاً من قوانين غواتيمالا.
    En otros países del Oriente Medio, la situación de los derechos fundamentales es preocupante, sobre todo por lo que respecta a los derechos de las mujeres y las minorías religiosas y étnicas, la libertad de expresión y los derechos políticos. UN 23 - وأضاف أن وضع الحقوق الأساسية في بعض من دول الشرق الأوسط، مقلق للغاية وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والأقليات الدينية والعرقية وحرية التعبير والحقوق السياسية.
    por lo que respecta a los derechos humanos, esos defensores son imprescindibles para velar por la aplicación de las normas de derechos humanos y ayudar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el ejercicio de su mandato. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يشكل المدافعون عن حقوق الإنسان عنصراً أساسياً لضمان تنفيذ معايير حقوق الإنسان ومساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاضطلاع بولايتها.
    91. por lo que respecta a los derechos del niño, el primero de ellos es el de ser inscrito al nacer. UN 91- وفيما يتعلق بحقوق الأطفال، يجدر بالإشارة إلى أن الحق الأول والأساسي للطفل يتمثل في تسجيل ولادته.
    por lo que respecta a los derechos humanos internacionales, dado que el titular de una patente puede utilizar el período de restricción monopolística para impedir la competencia, crear dependencias o simplemente obtener beneficios imprevistos en el momento adecuado, esa protección puede tener graves consecuencias para las bases de la existencia humana. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان الدولية، بما أن صاحب البراءة يمكنه أن يستخدم فترة القيد الاحتكاري لمنع المنافسة، وخلق تبعيات، أو مجرد تحقيق أرباح طارئة في الوقت المناسب، فإن مثل هذه الحماية يمكن أن يكون لها عواقب وخيمة على الحياة البشرية بالفعل.
    578. por lo que respecta a los derechos electorales y el derecho de acceso a la función pública, se remite a los comentarios formulados en relación con el artículo 25. UN ٥٧٩- وفيما يتعلق بالحقوق الانتخابية وحق تقلد الوظائف العامة، تجدر الاشارة إلى التعليقات الواردة في اطار المادة ٢٥.
    por lo que respecta a los derechos culturales, se ha indicado que si bien a los escolares se les permite utilizar su lengua materna, los programas de estudio y los programas escolares se han ido modificando progresivamente desde 1983 de acuerdo con instrucciones recibidas de Belgrado. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بالحقوق الثقافية، قيل إنه على الرغم من أن أطفال المدارس يُسمح لهم باستخدام لغتهم اﻷم، فقد تغيرت المناهج الدراسية وبرامجهم المدرسية تدريجيا منذ عام ١٩٨٣ على أساس تعليمات واردة من بلغراد.
    El Grupo de Trabajo también hace observaciones sobre la aplicación de la Declaración cuando el gobierno interesado no ha cumplido sus obligaciones por lo que respecta a los derechos a la verdad, la justicia y la reparación. UN و يقدم الفريق العامل أيضا ملاحظات على تنفيذ الإعلان عندما لا تفي الحكومة المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالحقوق في معرفة الحقيقة، والعدالة، والتعويض.
    por lo que respecta a los derechos civiles y políticos, el Experto independiente ha concedido prioridad a las siguientes cuestiones: violación de los derechos humanos, inseguridad y grupos vulnerables, y debilidad de la justicia. UN فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، أعطى الخبير المستقل الأولوية إلى المسائل التالية: انتهاك حقوق الإنسان، غياب الأمن والفئات المستضعفة، وقصور العدالة.
    por lo que respecta a los derechos de las mujeres aborígenes e inmigrantes, la oradora pregunta si se están aplicando las recomendaciones de la Comisión Real sobre los pueblos aborígenes relativas a los derechos conyugales de la mujer en materia de propiedad de bienes inmuebles una vez que se disuelve el matrimonio. UN 34- وفيما يخص حقوق النساء الأصليات والمهاجرات، استفسرت عما إذا كان يجري تنفيذ توصيات اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوق المرأة في مجال الملكية العقارية عند انحلال الرابطة الزوجية.
    por lo que respecta a los derechos en las esferas de la educación, los servicios de salud y la representación política, todas las mujeres de la República de Macedonia tienen los mismos derechos y obligaciones, cualquiera que sea su origen étnico. UN وبخصوص الحقوق في مجال التعليم والخدمات الصحية والتمثيل السياسي، فإن جميع النساء في جمهورية مقدونيا لهن نفس الحقوق وعليهن نفس الواجبات بصرف النظر عن أصولهن العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus