por lo que respecta al derecho a la alimentación, más de 800 millones de personas sufren de desnutrición crónica. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية. |
por lo que respecta al derecho al desarrollo, cada vez se tiene más conciencia de que los derechos humanos y el derecho al desarrollo tienen la misma razón de ser: fortalecer las capacidades humanas y crear condiciones propicias para la dignidad, la igualdad y el bienestar. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن هناك وعيا متزايدا بواقع أن حقوق الإنسان والحق في التنمية لها نفس المبرر: وهو تعزيز القدرات البشرية وتهيئة ظروف مناسبة للكرامة والمساواة والرفاهية. |
51. por lo que respecta al derecho de sus ciudadanos a la salud física y mental, el Gobierno de Namibia tiene una política nacional de salud. | UN | 51- وفيما يتعلق بالحق في الصحة البدنية والعقلية للمواطنين، وضعت الحكومة سياسة وطنية في مجال الصحة. |
Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
46. por lo que respecta al derecho internacional, convencional y sectorial, conviene señalar: | UN | 46- فيما يتعلق بالقانون الدولي التعاهدي والقطاعي، يجدر بالذكر ما يلي: |
63. por lo que respecta al derecho de los trabajadores migratorios a constituir asociaciones, el artículo 1 de la Ley Nº 93 de 1958 sobre las asociaciones define la asociación como cualquier organización organizada con carácter permanente, por un período específico o indeterminado, integrada por individuos o entidades jurídicas, sin ánimo de lucro. | UN | 63- أما بشأن حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات فقد حددت المادة الأولى من قانون الجمعيات رقم 93 لعام 1958 بأن الجمعية هي كل جماعة ذات تنظيم مستمر لمدة معينة أو غير معينة تتألف من أشخاص طبيعية أو اعتبارية لغرض غير الحصول على ربح مادي. |
Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho al agua, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (artículo 2, párrafo 2) y la obligación de adoptar medidas (artículo 2, párrafo 1) en aras de la plena realización del párrafo 1 del artículo 11 y del artículo 12. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12. |
118. por lo que respecta al derecho a la salud, los logros de Marruecos se refieren sobre todo a la independencia en materia de vacunas, la erradicación de la poliomielitis, la ampliación de la cobertura de vacunación de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | 118- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن المكتسبات التي تحققت في المغرب تشمل بصفة خاصة الاكتفاء على صعيد التلقيح، والقضاء على شلل الأطفال، وتوسيع نطاق تغطية تلقيح الأطفال، وخفض وفيات الرضع. |
80. por lo que respecta al derecho a una vivienda adecuada: | UN | 80- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق: |
33. por lo que respecta al derecho a la salud, el Comité ha indicado que los Estados partes deben prestar especial atención a mejorar el acceso a la atención de salud para las mujeres afrodescendientes e indígenas. | UN | 33- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، أشارت اللجنة إلى ضرورة أن تولي الدول الأطراف اهتماماً خاصاً لتحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية أمام النساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية(). |
101. por lo que respecta al derecho a la salud, la delegación señaló que las cesáreas eran gratuitas desde el 1 de abril de 2009 y que el Estado había dotado a los servicios de salud de los equipos apropiados. | UN | 101- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، أشار الوفد إلى أن مبدأ مجانية العمليات القيصرية يسري مفعوله منذ 1 نيسان/أبريل 2009 وأن الدولة جهزت المنشآت الصحية بالأدوات المناسبة. |
9. por lo que respecta al derecho a la vida (Pacto, art. 6) y más especialmente a la cuestión de la pena capital, recuerda que la abolición de esta pena en 1990 se ha confirmado en el párrafo 3 del artículo 15 de la Constitución. | UN | ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور. |
14. por lo que respecta al derecho a un nombre y al derecho a adquirir una nacionalidad, la Sra. Ouedraogo desearía saber qué medidas se han adoptado para procurar la inscripción en el registro desde el nacimiento de todos los niños, incluso en las zonas rurales, y cuál es la situación de los niños extranjeros o de los niños nacidos de parejas mixtas. | UN | 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة. |
El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. | UN | وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
por lo que respecta al derecho a voto y a la participación en los órganos de gobierno, estos quedan plenamente consagrados en el artículo 21 de la Declaración. | UN | أما فيما يتعلق بالحق في التصويت أو المشاركة في الهيئات الإدارية، فهو مكرس على نحو كامل في المادة 21 من الإعلان. |
96. No se han producido cambios dignos de mención en la situación de la Isla de Man por lo que respecta al derecho a constituir sindicatos y afiliarse a ellos, ni al derecho de huelga, desde el último informe presentado en 1995. | UN | لم تطرأ تغييرات هامة على الحالة في جزيرة مان فيما يتعلق بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال والحق في تكوينها، أو الحق في الإضراب منذ تقديم التقرير الأخير في عام 1995. |
180. por lo que respecta al derecho a gozar de licencia de maternidad y a la prohibición de despedir a una mujer por estar embarazada, puede consultarse la información que figura en el presente informe en relación con el artículo 4 de la Convención. | UN | 180 - فيما يتعلق بالحق في إجازة الأمومة وحظر رفت المرأة بسبب حملها يرجى الرجوع إلى المعلومات التي سبق تقديمها في هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية. |
Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
La epidemia VIH/SIDA, por ejemplo, constituye una ilustración expresiva de la importancia de las cuestiones de la reproducción y de la higiene para la labor de los seis órganos creados en virtud de tratados, tales como el Comité contra la Tortura, por lo que respecta al derecho a no sufrir tratos crueles e insólitos. | UN | ويوفر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على سبيل الذكر، مثالاً ساطعاً على أهمية مسائل الإنجاب والصحة بالنسبة لعمل الهيئات التعاهدية الست، ومنها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض لمعاملة قاسية أو غير عادية. |
La Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas señaló que por lo que respecta al derecho internacional, su labor consiste en promover la ratificación y aplicación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos como parte de sus esfuerzos para establecer un movimiento popular en favor de las Naciones Unidas. | UN | ٢٨ - وذكر الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة أن دوره، فيما يتعلق بالقانون الدولي، يتمثل في التشجيع على التصديق على مختلف صكوك حقوق اﻹنسان القانونية الدولية وتنفيذها كجزء من الجهود التي يبذلها من أجل إنشاء حركة شعبية لمناصرة اﻷمم المتحدة. |
por lo que respecta al derecho de veto, conscientes de la dificultad de alcanzar el objetivo de su supresión en las actuales circunstancias, proponemos circunscribir su ejercicio a situaciones en que entre en juego el capítulo VII de la Carta. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض، وإذ ندرك مدى صعوبة إلغائه في الظروف الحالية، نقترح أن يقتصر استخدام هذا الحق على الحالات التي تدخل في إطار الفصل السابع من الميثاق. |