"por lo que se refiere a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق
        
    • وفيما يخص
        
    • أما فيما يتعلق
        
    • وفيما يتصل
        
    • وفي ما يتعلق
        
    • وبخصوص
        
    • ومن حيث
        
    • ففيما يتعلق
        
    • أما فيما يخص
        
    • وفيما يختص
        
    • أما بشأن
        
    • أما بالنسبة إلى
        
    • أما في ما يتعلق
        
    • أما بخصوص
        
    por lo que se refiere a estos incidentes procede señalar lo siguiente: UN وفيما يتعلق بهذه الحوادث تجدر الاشارة إلى ما يلي:
    por lo que se refiere a la contaminación causada por los buques, esto puede hacerse solamente aplicando normas o pautas internacionales generalmente aceptadas. UN وفيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، فلا يمكن تحقيقه إلا بتنفيذ القواعد أو المعايير الدولية المقبولة عموما.
    por lo que se refiere a la economía, estamos de acuerdo en que Timor Oriental es un país rico en recursos. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    por lo que se refiere a los atrasos, debe distinguirse entre los atrasos debidos a una crisis de liquidez y los que obedecen a una crisis de solvencia. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    por lo que se refiere a la salud pública, el 95% de los niños de los territorios estaban vacunados, un porcentaje similar al de Israel. UN أما فيما يتعلق بالصحة العامة، فقد جرى تحصين ٩٥ في المائة من اﻷطفال في اﻷراضي، وهو معدل مماثل للمعدل في إسرائيل.
    por lo que se refiere a las otras peticiones del demandante, los miembros del Comité observaron que esas peticiones estaban fuera de los límites del mandato del Comité. UN وفيما يتعلق بالالتماسات اﻷخرى لمقدم الطلب، ذكر أعضاء اللجنة أن تلك الالتماسات لا تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    por lo que se refiere a la parte dispositiva, se han hecho modificaciones en los párrafo 5, 8, 9 y 14 y se ha intercalado un nuevo párrafo (párrafo séptimo). UN وفيما يتعلق بالمنطوق فقد تم ادخال تعديلات على الفقرات ٥ و ٨ و ٩ و ١٤ وأدرجت فقرة جديدة هي الفقرة ٧.
    por lo que se refiere a la cuestión más general del funcionamiento de la CAPI, cabe insistir en que todas las partes prosigan el diálogo con espíritu abierto y constructivo. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷعم المتمثلة في سير عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، يؤكد الوفد المصري بشدة على ضرورة أن تواصل كافة اﻷطراف الحوار بروح متفتحة وبناءة.
    por lo que se refiere a la situación en el Africa al sur del Sáhara, se señala que: UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة جنوب الصحراء الافريقية، يقول التقرير:
    por lo que se refiere a la creación de un entorno político favorable, se afirma que UN وفيما يتعلق بإيجاد بيئة سياسية مؤاتية، ذُكر أن:
    por lo que se refiere a comunicaciones, se propone la instalación de una estación terrena de satélites en Tindouf, Argelia, además de la ya existente en El Aaiun. UN وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون.
    por lo que se refiere a las facultades concedidas a los órganos de representación local, la condición especial reconocida a ambos distritos es incluso más favorable que la del Alto Adigio. UN وفيما يتعلق بسلطات الهيئات النيابية المحلية، فإن المركز الخاص لهاتين المقاطعتين يتجاوز حتى نموذج التو أديجي.
    por lo que se refiere a la ex Yugoslavia, los últimos acontecimientos justifican cierto grado de optimismo en cuanto a la solución del conflicto. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، فإن التطورات اﻷخيرة تبرر درجة من التفاؤل الحذر فيما يتعلق بتسوية النزاع.
    por lo que se refiere a los funcionarios, fallaron los tres últimos intentos de renovar el grupo de miembros elegidos por el personal. UN وفيما يتعلق بالموظفين، فشلت المحاولات الثلاث اﻷخيرة لتجديد المجموعة المتكونة من أعضاء ينتخبهم الموظفون.
    por lo que se refiere a los registros electrónicos, se señaló que podrían tener carácter gubernamental, central y privado. UN وفيما يتعلق بالسجلات الالكترونية، لوحظ أن من الممكن أن تكون هذه السجلات حكومية أو مركزية أو تابعة للقطاع الخاص.
    por lo que se refiere a las medidas complementarias de la Conferencia Mundial de Beijing, quisiera presentar las tres propuestas siguientes: UN وفيما يتعلق بأعمال متابعة المؤتمر العالمي المعقود في بيجين، أود أن أقدم المقترحات الثلاثة التالية:
    por lo que se refiere a las organizaciones no gubernamentales, se ha asignado a éstas un papel especial en la ejecución de la Convención. UN ٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قال المتكلم إن هذه المنظمات قد عهد اليها بدور خاص في تنفيذ الاتفاقية.
    por lo que se refiere a los indicadores del volumen de trabajo, la Comisión Consultiva considera que, aunque se hayan producido ciertas mejoras, hay que seguir adoptando nuevas medidas. UN وفيما يخص مؤشرات حجم العمل، ترى اللجنة الاستشارية أنه على الرغم من تحقق بعض التحسينات، فلا بد من بذل مزيد من الجهود.
    por lo que se refiere a la conservación, todos los terrenos que se considera que son agrícolamente productivos sólo pueden ser cultivados por agricultores profesionales. UN أما فيما يتعلق بالحفظ، فإن استغلال جميع اﻷراضي التي تعتبر أراض صالحة لﻹنتاج الزراعي مقصورة على المزارعين اﻷصليين.
    por lo que se refiere a la ejecución de las sentencias, el número total de acuerdos con gobiernos sigue siendo de siete. UN وفيما يتصل بإنفاذ الأحكام، يلاحظ أن العدد الكلي للاتفاقات مع الحكومات لا يزال سبعة.
    por lo que se refiere a este indicador, pueden dividirse las Partes en varios grupos. UN وفي ما يتعلق بهذا المؤشر، يمكن تصنيف الأطراف إلى مجموعات عديدة.
    por lo que se refiere a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), si bien se han realizado progresos, no hemos logrado llevar a la práctica el apoyo retórico para su consecución. UN وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية، فعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا لم نربط بين الدعم اللفظي لبلوغها وبين تحقيقها فعليا.
    por lo que se refiere a la edad, los niños muy jóvenes y los adolescentes se enfrentan a un nivel de riesgo particularmente elevado. UN ومن حيث عامل السنّ، يواجه الأطفال الصغار والمراهقون مخاطر ذات مستويات عالية.
    por lo que se refiere a la asistencia electoral, resulta claro que no hay una fórmula única a la que pueda recurrirse para asegurar el éxito de unas elecciones. UN ٢٢١ - ففيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، بات واضحا أنه لا توجد صيغة واحدة يمكن استخدامها لضمان انتخابات ناجحة.
    113. por lo que se refiere a la cuestión de la propiedad, el Gobierno no impone ningún tipo de limitaciones. UN ١١٣ - أما فيما يخص موضوع الملكية فليس هناك أي تقييدات من قبل الحكومة على اﻹطلاق.
    por lo que se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales, su particularidad quedó claramente expresada durante el examen de los métodos para su aplicación. UN وفيما يختص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد تجلت خصوصيتها في سياق مناقشة أساليب إعمالها.
    por lo que se refiere a los cambios de la estructura orgánica, se están estudiando propuestas basadas en directrices sobre prioridades operacionales. UN أما بشأن التغييرات في الهيكل التنظيمي، فيجري النظر في اقتراحات تستند إلى المبادئ التوجيهية للأولويات العملياتية.
    El abogado del autor sólo pidió que se recusara a un jurado; por lo que se refiere a los demás jurados, se afirma que la cuestión debería haberse planteado ante el tribunal, por lo que los recursos internos no pueden considerarse agotados a ese respecto. UN ولم يطلب محامي صاحب الرسالة إلا تجريد محلفة واحدة من أهليتها؛ أما بالنسبة إلى سائر المحلفين، فهي تعرض بأن تلك المسألة كان ينبغي أن تثار في المحكمة، وأنه لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف الداخلية قد استنفذت في هذا الصدد.
    por lo que se refiere a la Corte Penal Internacional, la situación se resume en el párrafo 1 de la presente nota. UN أما في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد ورد موجز بهذه الحالة في الفقرة 1 من هذه المذكرة.
    por lo que se refiere a las medidas adoptadas contra las personas que participen en transacciones financieras sospechosas, la Ley dispone lo siguiente: UN أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الأشخاص الضالعين في معاملات مالية مشبوهة، فإن القانون يتضمن الأحكام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus