ii) Hasta 2005, el Fondo del Programa contra la Droga reconocía como gastos las obligaciones comunicadas por los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | ' 2` وحتى عام 2005 كان صندوق برنامج المخدرات يسجّل الالتزامات المُبلغ عنها من الشركاء المنفذين كنفقات. |
En este período, se redujo el porcentaje de informes sobre los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | حدث تدهور في نسبة استلام تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين. |
En este período se redujo el porcentaje de informes sobre los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | حدث تدهور في نسبة استلام تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين. |
Además, los organismos de las Naciones Unidas, por conducto de sus auditores internos y externos, examinan las cuentas y otros registros durante la ejecución de los programas y proyectos por los asociados en la ejecución y una vez terminados aquellos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، من خلال مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين التابعين لها، بفحص الحسابات والسجلات اﻷخرى أثناء وبعد إنجاز للبرامج/المشاريع من قبل الشركاء المنفذين. |
El Fondo considera como una reducción en los anticipos a los asociados en la ejecución los desembolsos y las obligaciones por liquidar que se incluyen en los informes trimestrales de utilización de los fondos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | ويعتبر الصندوق المصروفات والالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية للشركاء المنفذين بمثابة تخفيض في مبالغ السلف المقدمة لهم. |
El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. | UN | وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
De los gastos comunicados por los asociados en la ejecución con cargo a los pagos del ACNUR, corresponden a sueldos y otros gastos de personal 127 millones de dólares. | UN | ومن أصل المبالغ التي أبلغ الشركاء المنفذون عن إنفاقها من الأقساط المقدمة من المفوضية، يتعلق مبلغ 127 مليون دولار بمرتبات الموظفين وتكاليف أخرى متصلة بهم. |
Transferencias de asistencia en efectivo no utilizadas adeudadas por los asociados en la ejecución | UN | تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين |
:: Auditorías externas independientes y certificación de los informes de gastos presentados por los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | :: المراجعة الخارجية المستقلة للحسابات والمصادقة على صحة تقارير النفقات المقدمة من الشركاء المنفذين. |
Estos cargos se compensaron con el reembolso por los asociados en la ejecución de un saldo en efectivo no utilizado de 20.179.000 dólares, más otros ajustes de crédito neto por valor de 18.606.000 dólares. | UN | وعوضت هذه المصاريف مبالغُ مستردة من الشركاء المنفذين كأرصدة نقدية غير مستخدمة بلغت 000 179 20 دولار، إضافة إلى صافي التسويات الدائنة البالغة 000 606 18 دولار. |
Estos informes sobre gastos presentados por los asociados en la ejecución se utilizan para determinar si un anticipo se ha liquidado o no. El ajuste se determina sobre la base del patrón de liquidación mensual en promedio ponderado imperante durante el trienio anterior. | UN | وتستخدم تقارير النفقات هذه المستلمة من الشركاء المنفذين لتحديد ما إذا كان قد تمت تصفية سلفة أم لا. وتُحدد التسوية على أساس متوسط اتجاه التصفية الشهري المرجح لفترة الثلاث السنوات السابقة. |
El monto total de fondos reembolsados por los asociados en la ejecución de proyectos en 2012 por gastos injustificados ascendió a 294.984 dólares. | UN | 144 - وصل المبلغ الكلي للأموال المستردة من الشركاء المنفذين في عام 2012 لتغطية النفقات غير المبررة إلى 984 294 دولار. |
Esos informes sobre gastos presentados por los asociados en la ejecución se utilizan para determinar si un anticipo se ha liquidado o no. El ajuste se determina sobre la base del patrón de liquidación mensual en promedio ponderado imperante durante el trienio anterior. | UN | وتستخدم تقارير المصروفات هذه التي ترد من الشركاء المنفذين لتحديد ما إذا كانت سلفة ما قد صفيت. وتُحدد التسوية على أساس المتوسط المرجح لاتجاه التصفية الشهري على مدى فترة السنوات الثلاث السابقة. |
A partir del 1° de enero de 2006, y a fin de cumplir con las normas de contabilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas, las obligaciones comunicadas por los asociados en la ejecución de proyectos ya no se reconocen como gastos. | UN | وتماشيا مع السياسات المحاسبية للأمانة العامة للأمم المتحدة، لم تعد الالتزامات المبلغ عنها من الشركاء المنفذين تدرج كنفقات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Los informes financieros de utilización son uno de los mecanismos empleados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional para supervisar la recepción y utilización de los fondos para proyectos por los asociados en la ejecución y presentar informes al respecto. | UN | 59 - وتُعد تقارير الاستخدام المالي واحدة من آليات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لرصد تلقي أموال المشاريع والتصرف فيها من قبل الشركاء المنفذين والإبلاغ عن ذلك. |
La Junta examinó varios aspectos del proceso de auditoría relacionados con la ejecución nacional, en cuyo marco el UNFPA contrata auditores como terceros independientes para que presenten informes sobre el uso de los recursos de la ejecución nacional por los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وقد نظر المجلس في مختلف جوانب عملية مراجعة الحسابات المتصلة بالتنفيذ الوطني، التي كلف صندوق السكان مراجعي حسابات من أطراف ثالثة مستقلة بالاشتراك فيها لتقديم تقارير عن استخدام موارد التنفيذ الوطني من قبل الشركاء المنفذين. |
105. La presentación de un gran número de informes de supervisión financiera por los asociados en la ejecución de proyectos contribuye a garantizar el buen uso de las cuotas pagadas por el ACNUR. | UN | 105 - ويسهم ارتفاع معدل تلقي تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين في كفالة الاستخدام الملائم للأقساط التي تدفعها المفوضية. |
105. La presentación de un gran número de informes de supervisión financiera por los asociados en la ejecución de proyectos contribuye a garantizar el buen uso de las cuotas pagadas por el ACNUR. | UN | 105- ويسهم ارتفاع معدل تلقي تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين في كفالة الاستخدام الملائم للأقساط التي تدفعها المفوضية. |
El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. | UN | وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
De los gastos comunicados por los asociados en la ejecución con cargo a los pagos del ACNUR, corresponde a sueldos y otros gastos de personal realizados en 2005 la suma de 113 millones de dólares. | UN | ومن أصل المبالغ التي أبلغ الشركاء المنفذون عن إنفاقها من الأقساط المقدمة من المفوضية، يتعلق مبلغ 113 مليون دولار بمرتبات الموظفين وتكاليف أخرى متصلة بهم في عام 2005. |
La Misión facilitará la ejecución de los proyectos preparando informes detallados de los trabajos, adquiriendo bienes y servicios y evaluando y supervisando la labor realizada por los asociados en la ejecución | UN | وستقوم البعثة بتيسير ذلك التنفيذ عن طريق وضع خطط عمل تفصيلية للمشاريع ولاقتناء السلع والخدمات ولأعمال التقييم والرصد التي يقوم بها شركاء التنفيذ |
Gastos relacionados con proyectos costeados por los asociados en la ejecución | UN | النفقات المرتبطة بالمشاريع التي يقوم بها الشركاء المنفذون |
Cuando el UNFPA decide anticipar fondos a estos asociados en la ejecución, los anticipos se realizan sobre la base de proyecciones trimestrales de efectivo y se liquidan en función de los informes presentados por los asociados en la ejecución. | UN | وحين يقرر الصندوق تقديم سلف إلى هؤلاء الشركاء المنفِّذين، تُمنح هذه السلف على أساس التقارير الفصلية عن التقديرات النقدية، وتُصفَّى على أساس التقارير التي يقدمها الشركاء المنفذون. |
72. En el presupuesto y en el cuadro que figura supra no se incluyen los 1.099 empleados financiados por los asociados en la ejecución, según se indica a continuación. | UN | 72- ولم يدرج في الميزانية ولا الجدول أعلاه الموظفين الذين يدفع الشركاء المنفذون أجورهم، ويبلغ عددهم |
Las medidas de seguimiento adoptadas por el UNICEF se refieren a la presentación de los informes apropiados y la documentación de apoyo por los asociados en la ejecución. | UN | ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ. |