"por los avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التقدم
        
    • لما أحرزته
        
    • من حيث التحسُّن
        
    • بأوجه التقدم
        
    • على ما أحرزته من تقدم
        
    • حققاه من تقدم
        
    • بفضل التطورات التي حصلت
        
    • بفضل التقدم الذي
        
    • إزاء التقدم
        
    • لما حققاه من
        
    Se felicitó por los avances conseguidos en la protección de los derechos en las esferas de la salud, el bienestar social, la educación y el empleo. UN وأثنى على التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية والاجتماعية والتعليمية وحقوق العمل.
    40. Burkina Faso felicitó a Etiopía por los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones del primer ciclo del EPU. UN 40- وهنّأت بوركينا فاسو إثيوبيا على التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدَّمة في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    El representante del PNUD felicitó a la secretaría de la CLD por los avances logrados en la preparación de la estrategia de mediano plazo. UN وهنأ ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على التقدم المحرز في إعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    105. La Relatora Especial felicita a la mediación en el conflicto de Burundi y a los países de la subregión por los avances logrados hacia el fin de las hostilidades. UN 105- تهنئ المقررة الخاصة الوساطة في النزاع البوروندي وبلدان الإقليم الفرعي على التقدم المحرز في طريق وقف إطلاق النيران.
    La Alta Comisionada pasó revista a algunos de los logros del programa marco regional en Asia y el Pacífico, alabando a los Estados Miembros por los avances conseguidos en la aplicación de diversos aspectos de los cuatro temas del Programa Marco de Teherán. UN واستعرضت المفوضة السامية بعض منجزات الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، مثنية على الدول الأعضاء على التقدم المحرز في تنفيذ عدة جوانب من المحاور الأربعة لإطار طهران.
    El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza había disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. UN وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها.
    El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza ha disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. UN وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها.
    Al mismo tiempo, manifiesto el reconocimiento de la delegación del Paraguay al Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones, por los avances realizados durante su mandato. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكر وفدي إلى السيد ميغيل دي سكوتا بروكمان، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين على التقدم الذي حققه خلال فترة رئاسته باراغواي.
    Felicitó a Serbia por los avances registrados en la promoción y protección de los derechos humanos y alentó al Estado a proseguir sus esfuerzos destinados a cumplir los compromisos asumidos. UN ووجهت كوبا التهنئة إلى صربيا على التقدم الذي أحرزته في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وشجعتها على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها.
    25. El Canadá felicitó a Côte d ' Ivoire por los avances conseguidos tras el acuerdo político de Uagadugú. UN 25- وهنأت كندا كوت ديفوار على التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي.
    69. México alabó a la República de Corea por los avances conseguidos en la protección de los derechos humanos. UN 69- وهنأت المكسيك جمهورية كوريا على التقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان.
    74. Eslovaquia elogió a la Argentina por los avances logrados en el fortalecimiento de la promoción y protección de los derechos humanos de primera generación. UN 74- وهنأت سلوفاكيا الأرجنتين على التقدم المحرز في تعزيز النهوض بالجيل الأول لحقوق الإنسان وحمايته.
    56. Por último, quiere felicitar al Gobierno de Sudáfrica y al Congreso Nacional Africano de Sudáfrica por los avances logrados en el diálogo que se ha iniciado para lograr el establecimiento de una Sudáfrica democrática y no racista. UN ٥٧ - واختتم بيانه بأن هنأ حكومة جنوب افريقيا والمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا على التقدم المحرز في الحوار الذي بدأ لاقامة جنوب افريقيا ديمقراطية، لا عنصرية.
    Los países centroamericanos expresamos nuestro reconocimiento al Comité Preparatorio por los avances en los preparativos de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, así como nuestro agradecimiento por su informe, que contiene una serie de recomendaciones para conmemorar una fecha histórica en las relaciones internacionales contemporáneas. UN تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن تقديرها للجنة التحضيرية على التقدم الذي أحرزته في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وتشكرها على تقريرها، الذي يتضمن مجموعة من التوصيات للاحتفال بمعلم تاريخي بارز في العلاقات الدولية المعاصرة.
    La Sra. MEDINA QUIROGA felicita también al Gobierno de España por los avances que ha registrado en el respeto de los derechos humanos. UN ٥٩ - السيدة مدينا كيروغا: ضمت صوتها إلى أصوات آخرين في التهنئة للحكومة الاسبانية على التقدم الذي أحرزته بمراعاتها لحقوق اﻹنسان.
    La mayoría de las delegaciones felicitaron a los tres organismos por los avances logrados en la armonización de la presentación de los presupuestos. UN ٥٧٧ - وأثنت معظم الوفود على الوكالات الثلاث لما أحرزته من تقدم في تنسيق عرض الميزانيات.
    Además, señaló que, dado que la India había pasado a incorporarse al grupo de elite de las sociedades desarrolladas por los avances de su economía, sería deseable que esos avances beneficiaran a un gran número de indios que vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وأشارت نيجيريا أيضاً إلى أنه بالنظر إلى القفزة الحقيقية التي حققتها الهند لتنضم إلى نخبة المجتمعات المتقدمة من حيث التحسُّن الاقتصادي فإنها تود أن ترى وصول هذا التحسن إلى عدد كبير من الهنود الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    19. Felicita a la CNUDMI por los avances logrados en la elaboración del proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el Procedimiento Arbitral y del proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente. UN ١٩ - إن وفد ايطاليا يشيد بأوجه التقدم التي أحرزتها اﻷونسيترال في مجال وضع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم ومشروع اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Encomiamos a esos órganos por los avances logrados en sus trabajos en los últimos años. UN ونحن نشيد بتلك الهيئات على ما أحرزته من تقدم في أعمالها خلال السنوات الأخيرة.
    " El Consejo encomia a ambos dirigentes por los avances logrados desde la celebración de su primera reunión el 21 de marzo de 2008 y apoya su enfoque común. UN " ويشيد المجلس بالزعيمين لما حققاه من تقدم منذ انعقاد اجتماعهما الأول في 21 آذار/مارس 2008، ويؤيد نهجهما المشترك.
    Los resultados alcanzados por los Estados se han visto facilitados por los avances en la tecnología y metodología de prospección y limpieza. UN وقد تسنَّى للدول إحراز التقدم بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    Centroamérica hoy se ve transformada por los avances presentados en el último decenio. UN لقد حدث تحوّل في أمريكا الوسطى بفضل التقدم الذي تم إحرازه خلال العقد الماضي.
    Se expresó preocupación por los avances relativos a las distintas partes del acuerdo de facilitación del comercio. UN وأعرب الخبراء عن قلق إزاء التقدم المحرز في أجزاء مختلفة من اتفاق تيسير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus