Se pide una indemnización por los costos incurridos a ese respecto. | UN | وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات. |
Los reclamantes piden indemnización por los costos asumidos para reparar los locales que habían sufrido daños. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لإصلاح المباني المتضررة. |
La oficina en el país también se encargaba del pago a los proveedores por los costos conexos a los locales, en nombre del gobierno anfitrión. | UN | كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة. |
Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. | UN | في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة. |
Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. | UN | في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los costos para los cuales China National no ha presentado pruebas traducidas. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف التي لم تقدم الوطنية الصينية أدلة مترجمة لاثباتها. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los costos en que ha incurrido al preparar esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ؛ |
Las Naciones Unidas no aceptan ninguna responsabilidad por los costos resultantes de los accidentes o las enfermedades sufridos durante la pasantía. | UN | واﻷمم المتحدة لا تقبل تحمل أي مسؤولية عن التكاليف الناشئة عن الحوادث و/أو اﻷمراض التي يتعرض لها أي متدرب خلال تدريب ما. |
En esos casos, es aconsejable examinar en qué medida puede imponerse razonablemente esa obligación al concesionario y la indemnización que puede resultar procedente por los costos adicionales y dificultades económicas con que se enfrenta. | UN | وفي تلك الحالات يستحسن النظر في مدى معقولية فرض التزام على صاحب الامتياز، وفي التعويض الذي قد يكون مستحقا عن التكاليف الإضافية التي يتكبدها وعما يواجهه من مشقة. |
Enka pide una indemnización de 102.686 dólares por los costos relacionados con determinado equipo y mercancías pedidos y destinados al Proyecto, que se encontraban en tránsito al Iraq en el momento de la invasión. | UN | ٤٦١ - تطلب الشركة تعويضا قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولارا عن التكاليف المرتبطة بمعدات وبضائع معينة تم طلبها لاستخدامها في المشروع وكانت في طريقها إلى العراق في تاريخ حدوث الغزو. |
293. La KOC pide una indemnización de 202.161.869 dólares de los EE.UU. por los costos de su programa posterior a la obturación u oclusión de los pozos (Al Tameer). | UN | 293- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 869 161 202 دولاراً عن التكاليف المتصلة ببرنامج ما بعد سدّ الآبار، أي التعمير. |
293. La KOC pide una indemnización de 202.161.869 dólares de los EE.UU. por los costos de su programa posterior a la obturación u oclusión de los pozos (Al Tameer). | UN | 293- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 869 161 202 دولاراً عن التكاليف المتصلة ببرنامج ما بعد سدّ الآبار، أي التعمير. |
124. La Federación de Rusia pide una indemnización por los costos en que incurrió en la evacuación de personas del Iraq y Kuwait. | UN | 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت. |
103. El reclamante pide una indemnización de 4.564 florines neerlandeses por los costos asumidos en la restauración del jardín de la Embajada de los Países Bajos en Kuwait. | UN | 103- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 564 4 غيلدراً هولندياً عن التكاليف المتكبدة لترميم حديقة سفارة هولندا في الكويت. |
Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. | UN | في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة. |
177. Enka pide una indemnización de 122.551 dólares de los EE.UU. por los costos de evacuación de sus trabajadores del lugar del Proyecto. | UN | ٧٧١- تطلب Enka مبلغ ١٥٥ ٢٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين لديها من موقع المشروع. |
También hubo otra delegación que preguntó por los costos de los SAT y la manera de sufragarlos. | UN | وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها. |
También hubo otra delegación que preguntó por los costos de los SAT y la manera de sufragarlos. | UN | وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها. |
El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los costos de seguro declarados, ya que Selkhozpromexport no ha presentado prueba suficiente en apoyo de la pérdida declarada. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة. |
A los pueblos indígenas les resultaba difícil obtener títulos de propiedad de tierras por los costos y el complicado procedimiento necesario para ello. | UN | وقيل إنه يصعب على الشعوب اﻷصلية الحصول على سندات ملكية اﻷرض بسبب التكاليف الباهظة واﻹجراءات الصعبة. |
226. Mendes solicita una indemnización de 6.225.426 dólares de los EE.UU. por los costos facturados por su subcontratista, Voith AG, Austria. | UN | 226- تطالب مندس بمبلغ قدره 426 225 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن بيان التكاليف المرسل إليها من شركة فويث المحدودة في النمسا التي تعاقدت معها على انجاز أعمال المقاولات من الباطن. |
Apoyaba, en particular, la colaboración con las organizaciones subregionales para promover la eficacia del programa; sin embargo, expresó inquietud por los costos que podría entrañar el fortalecimiento de la dotación de personal en los programas de alta prioridad. | UN | وقال إنه يؤيد على وجه الخصوص العمل مع المنظمات دون التقليدية من أجل زيادة فعالية البرنامج. على أنه أعرب عن قلقه بالنسبة للآثار المتعلقة بالتكاليف بالنسبة لتعزيز الموظفين في البرامج ذات الأولوية. |
b) El acceso de la población rural a las instalaciones para la inscripción de los nacimientos esté sumamente limitado por la distancia, las demoras para la inscripción y a veces por los costos; | UN | (ب) أن عملية وصول سكان الأرياف إلى أماكن التسجيل، عملية جد محدودة بسبب المساحة التي تفصلهم عن هذه الأماكن والتأخر في التسجيل وفي بعض الأحيان بسبب تكلفة التسجيل؛ |
Como resultado de la revisión de la reclamación de la PIC y de la sustitución de los costos estimados de reparación por los costos reales, a instancias del Grupo, este elemento de reclamación ya no se discute. iv) Pérdidas en efectivo | UN | ونتيجة لتنقيح مطالبة الشركة والاستعاضة عن تكاليف الإصلاح المقدرة بتكاليف الإصلاح الفعلية بناء على طلب الفريق، لم يعد هذا العنصر من المطالبة محل جدال. |
Sin embargo, el Grupo estima que el reclamante no presentó suficientes documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba que permitieran verificar y valorar la reclamación por los costos del equipo protector. | UN | غير أن الفريق يرى أن المطالب لم يقدم أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى كافية بالقدر الذي يسمح لها بالتحقق وتحديد قيمة مطالبة وزارة الخارجية المتعلقة بتكاليف المعدات الواقية. |
Algunos expresaron apoyo a la campaña de producción de CFC para inhaladores de dosis medidas, mientras que otros expresaron preocupación por los costos derivados de ello y la falta de certidumbre en el suministro. | UN | وأعرب البعض عن تأييده لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لأغراض الحملات في حين أعرب آخرون عن القلق إزاء التكاليف ذات الصلة، وانعدام التأكد من توافر الإمدادات. |
Pide una indemnización total de 229.945 dólares canadienses por los costos asumidos en la sustitución del personal médico militar. | UN | ويلتمس تعويض بمبلغ كلي قدره 945 229 دولاراً كندياً لقاء التكاليف المتكبدة في الاستعاضة عن العاملين الطبيين العسكريين. |