"por los estados miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الدول اﻷعضاء
        
    • من جانب الدول الأعضاء في
        
    • على الدول اﻷعضاء
        
    • قيام الدول اﻷعضاء
        
    • من قبل الدول الأعضاء
        
    • من قِبل الدول الأعضاء
        
    • من جانب الدول أعضاء
        
    • قبل الدول اﻷعضاء
        
    • الذي تقوم به الدول الأعضاء
        
    • التي تقدمت بها كل من دولة
        
    • بها الدول الأعضاء في
        
    • عن الدول الأعضاء في
        
    • به الدول الأعضاء في
        
    • قيام الدول الأعضاء بوضع
        
    • قدمتها الدول الأعضاء في
        
    Ofrecimiento por los Estados Miembros de subsidios y becas de educación superior, incluida la formación UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي،
    Ofrecimiento por los Estados Miembros de subvenciones y becas de educación superior, incluida la formación UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي،
    Si llegaran a adoptarse, las contramedidas probablemente se aprobarían en una resolución que, como tal, sería aplicada por los Estados Miembros de la Organización. UN فالتدابير المضادة، إن اتخذت، فإن ذلك سيتم على الأرجح بقرار وهي بذلك ستُنفَّذ من جانب الدول الأعضاء في المنظمة.
    Esta cuestión debe ser encarada sin ambages por los Estados Miembros de la Organización mundial y los pueblos que ellos representan. UN وهذا أمر يتعين على الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية والشعوب التي تمثلها أن تجابهه بإخلاص وواقعية.
    d) Asignación por los Estados Miembros de un mínimo del 30% de la inversión pública para el desarrollo del sector agrícola. UN )د( قيام الدول اﻷعضاء بتخصيص حد أدنى يبلغ ٠٣ في المائة من الاستثمارات العامة لتنمية القطاع الزراعي.
    Una vez aprobados y posteriormente ratificados por los Estados Miembros de la SADC, la declaración y el protocolo serán un instrumento vinculante. UN ويصبح الإعلان والبروتوكول وثيقتين ملزمتين حال اعتمادهما ثم التصديق عليهما من قبل الدول الأعضاء في الجماعة.
    Esa información de carácter cuantitativo complementa la respuesta conjunta dirigida este año a la Secretaría de las Naciones Unidas por los Estados Miembros de la Unión Europea. Alemania UN وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Durante el paso al gobierno autónomo los palestinos podrán aprovechar las actividades del Organismo gracias a un apoyo más amplio del OOPS por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبفضل الدعم الكبير الذي تجده الوكالة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سوف يتمكن الفلسطينيون من الاستفادة من أنشطة الوكالة خلال فترة الانتقال الى الحكم الذاتي.
    Ofrecimiento por los Estados Miembros de subvenciones UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    Esa elección es una reafirmación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la confianza que han depositado en él y en el Gobierno de Malasia. UN إن انتخابه تأكيد جديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة على ثقتها فيه وفي حكومة ماليزيا.
    D. Ofrecimiento por los Estados Miembros de subvenciones y becas de educación superior, incluida la formación profesional, para los refugiados de Palestina UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني للاجئين الفلسطينيين
    Por supuesto, el examen oficial por los Estados Miembros de la Comisión es necesario para la aprobación y finalización de todo instrumento. UN وبطبيعة الحال، لا بد من استعراض رسمي من جانب الدول الأعضاء في الأونسيترال لإقرار أي صكوك ووضعها في صيغتها النهائية.
    La larga experiencia de la Organización en la lucha contra la discriminación llevó a la aprobación, en 1978, de la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales, que niega todas las formas de discriminación y establece un mecanismo especial de presentación de informes periódicos por los Estados Miembros de la UNESCO. UN وتجربة المنظمة الطويلة في مجال مكافحة التمييز أدت إلى اعتماد إعلان عام 1978 عن الجنس والتحيز للجنس الذي ينفي جميع أشكال التمييز وينشئ آلية خاصة لتقديم تقارير دورية من جانب الدول الأعضاء في اليونسكو.
    Hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Pide a los órganos que se ocupan actualmente de vigilar la observancia de los derechos humanos que presten especial atención al cumplimiento por los Estados Miembros de su obligación internacional de promover la educación en la esfera de los derechos humanos; UN ٥ - تطلب الى الهيئات القائمة المعنية برصد حالة حقوق اﻹنسان أن تشدد على قيام الدول اﻷعضاء بتنفيذ التزامها الدولي بتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Presta apoyo a la iniciativa y tiene previsto promover la aprobación de ese instrumento por los Estados Miembros de la Unión. UN فالمكتب يدعم هذه المبادرة وينوي الدعوة لاعتماد هذا الصك من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Nota del Secretario General por la que se transmiten los currículos de los candidatos a magistrados permanentes designados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por Estados no miembros que mantienen misiones de observación en la Sede de las Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها السير الذاتية لمقدمي طلبات القضاة الدائمين المرشحين من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات للمراقبين بمقر الأمم المتحدة
    a) Los miembros serán nombrados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas, por conducto de los cinco grupos regionales (Grupo de Estados del África, Estados de Asia, Estados de Europa Oriental, Estados de América Latina y el Caribe y Estados de Europa Occidental y otros Estados); cada grupo regional nombrará hasta cinco expertos; UN (أ) يُرشَّح الأعضاء من جانب الدول أعضاء الأمم المتحدة من خلال المجموعات الإقليمية الخمس (مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول شرق أوروبا ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى) وترشِّح كل مجموعة إقليمية عدداً يصل إلى خمسة خبراء؛
    Para esta función es necesario coordinar con los funcionarios gubernamentales y con la Oficina del Fiscal y realizar viajes para velar por el traslado de las personas detenidas por los Estados Miembros de conformidad con los autos de arresto y las órdenes judiciales conexos. UN وتنطوي هذه الوظيفة على تنسيق مع الموظفين الحكوميين ومكتب المدعي العام، كما تنطوي على سفر لكفالة نقل اﻷشخاص المعتقلين من قبل الدول اﻷعضاء استجابة للمذكرات وأوامر المحكمة ذات الصلة.
    Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والصعوبات التي صودفت في تحقيقها،
    5. Encomia las generosas contribuciones financieras efectuadas por los Estados Miembros de Qatar y Malasia y la asistencia material ofrecida por la República del Sudán; UN 5 - يشيد بالمساهمات المالية الكريمة التي تقدمت بها كل من دولة قطر وماليزيا والدعم المادي المقدم من جمهورية السودان .
    Contribuciones: recursos confiados al PNUD por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras entidades. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cabe destacar la Declaración de Liliendaal sobre Cambio Climático y Desarrollo, suscrita por los Estados Miembros de la Comunidad del Caribe. UN ومن الجدير بالذكر إعلان ليلنتال المعني بتغير المناخ والتنمية، الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    El informe de la Conferencia sobre cooperación entre organismos reguladores de la competencia en las investigaciones de cárteles, elaborado por la Red Internacional para la Competencia, arroja luz sobre las prácticas de cooperación específicas aplicadas por los Estados Miembros de la Red en las diferentes fases de las investigaciones, a saber: UN وفي تقرير مؤتمر شبكة المنافسة الدولية عن التعاون بين وكالات المنافسة في التحريات المتعلقة بالكارتلات، يسلَّط الضوء على ممارسات التعاون المحددة في مراحل مختلفة من التحريات استناداً إلى ما أفادت به الدول الأعضاء في الشبكة.
    :: El establecimiento por los Estados Miembros de sistemas nacionales estrictos para el control de las transferencias, de conformidad con los compromisos internacionales. UN :: قيام الدول الأعضاء بوضع أنظمة وطنية صارمة لمراقبة النقل وفقا للتعهدات الدولية.
    Observando la considerable asistencia prestada por los Estados Miembros de la OCS al Gobierno del Afganistán y la determinación de éstos de mantener ese apoyo para hacer frente a los desafíos que se plantean en el Afganistán, UN وإذ تلاحظ المساعدة الكبيرة التي قدمتها الدول الأعضاء في المنظمة إلى الحكومة الأفغانية، والتزامها بمواصلة ذلك الدعم بغية التصدي للتحديات في أفغانستان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus