El Presidente felicitó a las Partes por los progresos realizados hasta la fecha y les deseó éxito en el logro de un resultado mutuamente satisfactorio y ecológicamente encomiable. | UN | وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً. |
Antes de abordar estas cuestiones, quisiera felicitar a la Corte y a su personal por los progresos realizados en el año transcurrido. | UN | وقبل التطرق إلى هذه المسائل، أود أن أشيد بالمحكمة وموظفيها على التقدم المحرز خلال العام المنصرم. |
La Comisión felicita a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona por los progresos realizados en esta esfera. | UN | وتثني اللجنة على التقدم الذي أحرزته البعثة في هذا الميدان. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
El Gobierno de China encomia a la Comisión por los progresos realizados en sus trabajos. | UN | وتثني حكومة الصين على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها. |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento y satisfacción por los progresos realizados por los tres organismos en materia de armonización. | UN | ١٣١ - وعبﱠرت بعض الوفود عن التقدير والارتياح للتقدم الذي أحرزته الوكالات الثلاث في مجال التنسيق. |
56. La Sra. Livingstone Raday se suma a las oradoras que han felicitado a Nicaragua por los progresos realizados pese a las circunstancias difíciles. | UN | 56 - السيدة ليفينغستون رداي: ضمت صوتها إلى متكلمين آخرين لتهنئة نيكاراغوا على ما أحرزته من تقدم رغم ظروفها الصعبة. |
Felicito al pueblo, los órganos electorales y las instituciones de seguridad por los progresos realizados hasta la fecha. | UN | وإنني أتوجه بالتهنئة إلى السكان والهيئات الانتخابية والمؤسسات الأمنية على التقدم المحرز لحد الآن. |
La mayoría de las delegaciones felicitaron al Administrador por los progresos realizados para definir el futuro del PNUD y por su explicación de las metas y las prioridades temáticas de la organización. | UN | وهنأت معظم الوفود مدير البرنامج على التقدم المحرز في تعريف مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشرحه ﻷهداف المنظمة وأولوياتها الموضوعية. |
La mayoría de las delegaciones felicitaron al Administrador por los progresos realizados para definir el futuro del PNUD y por su explicación de las metas y las prioridades temáticas de la organización. | UN | وهنأت معظم الوفود مدير البرنامج على التقدم المحرز في تعريف مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشرحه ﻷهداف المنظمة وأولوياتها الموضوعية. |
La mayoría de las delegaciones felicitaron al Administrador por los progresos realizados para definir el futuro del PNUD y por su explicación de las metas y las prioridades temáticas de la organización. | UN | وهنأت معظم الوفود مدير البرنامج على التقدم المحرز في تعريف مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشرحه ﻷهداف المنظمة وأولوياتها الموضوعية. |
Elogió a Mónaco por los progresos realizados en diversos ámbitos, como la protección de los derechos de las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. | UN | وأثنت على التقدم الذي أحرزته موناكو في مختلف المجالات، من قبيل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والنساء، والأطفال. |
Rwanda felicitó a la República Checa por los progresos realizados en la satisfactoria aplicación de muchas de las recomendaciones del primer ciclo del EPU, y la alentó a aplicar las recomendaciones restantes. | UN | وهنأت رواندا الجمهورية التشيكية على التقدم الذي أحرزته في تنفيذ العديد من توصيات الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً ناجحاً، وحثتها على تنفيذ التوصيات الباقية. |
33. Francia dio las gracias a Burundi por la presentación de su informe nacional y lo felicitó por los progresos realizados en varios aspectos en la esfera de los derechos humanos. | UN | 33- وشكرت فرنسا بوروندي على عرض تقريرها الوطني وهنأتها على التقدم الذي أحرزته في عدة مجالات من ميدان حقوق الإنسان. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en lo relativo a las medidas cautelares. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة. |
También felicitó a las autoridades por los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos humanos en muy diversos ámbitos. | UN | كما أثنت على السلطات لما أحرزته من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عبر مجموعة واسعة من المجالات. |
Encomia a las autoridades de Haití por los progresos realizados en el adelanto de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la reconstrucción de Haití, y rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de la democracia sólida y duradera. | UN | ويثني النص على سلطات هايتي لما أحرزته من تقدم في إشاعة الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي، مشيدا بشعب هايتي لسعيه الدؤوب من أجل تحقيق الديمقراطية على أسس متينة ودائمة. |
En este momento, sólo deseo expresar nuestra satisfacción por los progresos realizados por las dos Subcomisiones durante los períodos de sesiones anteriores. | UN | وهنا أود أن أكتفي باﻹعراب عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرزته اللجنتان الفرعيتان أثناء دوراتهما السابقة. |
418. Nicaragua felicitó a Chile por los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones hechas durante su examen. | UN | 418- وهنأت نيكاراغوا شيلي على ما أحرزته من تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال عملية الاستعراض الخاصة بها. |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la UNSCOM y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Alentado por los progresos realizados en la repatriación voluntaria del Pakistán y de la República Islámica del Irán de casi dos millones y medio de refugiados afganos, | UN | وإذ تشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في إعادة نحو ٢,٥ مليون لاجئ أفغانــي مــن باكستان وجمهورية إيران الاسلامية، |
a) expresó su satisfacción por los progresos realizados hasta la fecha en la elaboración de un Programa de acción para combatir la inseguridad alimentaria en situaciones de crisis prolongadas; | UN | (أ) أعربت عن ارتياحها لما أُحرز من تقدم حتى الآن من أجل إعداد جدول أعمال لمواجهة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة؛ |
Para concluir, quiero reiterar la satisfacción de mi Gobierno por los progresos realizados hasta ahora en el mejoramiento de la eficacia y la coordinación del conjunto de la acción humanitaria. | UN | وفي الختام، أؤكد مجددا تقدير حكومة بلادي للتقدم الذي تحقق حتى تاريخ اليوم في تحسين فعالية العمل الإنساني وزيادة التنسيق على نحو عام. |
Dio las gracias a los Jefes de Estado de la Comunidad por haberle concedido la oportunidad excepcional de dirigir la organización y manifestó su satisfacción por los progresos realizados en el camino hacia una mayor integración de la región. | UN | وقدم الشكر إلى رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على إتاحة هذه الفرصة النادرة له لكي يقود المنظمة وأعرب عن ارتياحه لما أحرز من تقدم في مجال دفع عجلة التكامل في المنطقة. |
4. Encomia a las autoridades de Haití por los progresos realizados en el adelanto de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la reconstrucción del país; | UN | ٤ - تثني على سلطات هايتي لما حققته من تقدم في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، وتعمير هايتي؛ |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدّم في هذا الصدد. |