"por los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن النتائج
        
    • على النتائج
        
    • للنتائج
        
    • من النتائج
        
    • إزاء النتائج
        
    • بشأن النتائج
        
    • بسبب النتائج
        
    • عن تحقيق النتائج
        
    • فيما يتعلق بالنتائج
        
    • استنادا إلى النتائج
        
    • لسجلها
        
    • بالنتائج هو
        
    • مع النتائج
        
    • نحو تحقيق النتائج
        
    • وتشير النتائج
        
    Suelen estar sometidos a regímenes normativos y de auditoría que no los alientan a introducir innovaciones ni a asumir responsabilidades por los resultados. UN ويخضعون في كثير من اﻷحيان للوائح متعلقة بالتنظيم ومراجعة الحسابات لا تشجع على الابتكار وتحمل المسؤولية عن النتائج.
    A lo largo de las negociaciones nos sentimos optimistas en cuanto a que se podría llegar a un acuerdo, y compartimos con la comunidad internacional la satisfacción por los resultados. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    La responsabilidad por los resultados recae sobre la Dependencia de Administración Local del FNUDC. UN وتقع المسؤولية عن النتائج على عاتق وحدة الحكم المحلي التابعة للصندوق.
    Punto 4 del plan de acción: Elaborar mensajes más claros, más estratégicos y más inspirados por los resultados UN نقطة العمل ٤: وضع رسائل أكثر وضوحا وتتسم بطابع استراتيجي أكبر، وأكثر اعتمادا على النتائج
    Estas circunstancias añadieron algunas dificultades a la labor de la Asamblea General sobre estas cuestiones, pero, a juzgar por los resultados finales, podemos decir que este ejercicio también finalizó con éxito. UN وهذا الظــرف أضاف بعض الصعوبات إلى عمل الجمعية العامة بشأن هــذه المسائل، ولكن يسعنا القول، بالحكم على النتائج النهائية، إن هذه الممارسة كانت ممارسة ناجحة أيضا.
    En esta ocasión, también deseo expresar la satisfacción del Gobierno de Bulgaria por los resultados de la reciente visita a Bulgaria del Director General. UN في هذا الظرف أود كذلك أن أعرب عن ارتياح حكومة بلغاريا للنتائج التي أسفرت عنها زيارة المدير العام اﻷخيرة لبلغاريا.
    En los Países Bajos consideramos que estamos siguiendo el camino correcto, alentados por los resultados y las cifras. UN ونحن في هولندا نرى أننا نسير في الاتجاه الصحيح مستمدين في ذلك الشجاعة من النتائج واﻷرقام.
    La responsabilidad por los resultados en esta esfera recae sobre la Dependencia Especial de Microfinanciación del FNUDC. UN وتقع المسؤولية عن النتائج في هذا الميدان على عاتق الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغرى التابعة للصندوق.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Finanzas y en el Jefe de Auditoría Interna. UN ويخضع للمساءلة عن النتائج مدير الشؤون المالية ورئيس المراجعة الداخلية للحسابات.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Asesor Superior en Gestión y en el Director de Desarrollo de Operaciones. UN ويخضع للمساءلة عن النتائج مستشار الإدارة الأقدم ومدير تطوير الأعمال.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos y en el Oficial Jefe de Información. UN ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، وكبير موظفي شؤون الإعلام.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Desarrollo de Operaciones y en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos. UN ويخضع للمساءلة عن النتائج مدير تطوير الأعمال ومدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos. UN ويخضع للمساءلة عن النتائج مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos y en los directores de operaciones. UN ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، والمديرين المباشرين.
    Al tiempo que felicitamos al Embajador Campbell de Australia por los resultados que ha conseguido hasta la fecha, suscribimos plenamente la opinión de que necesita más tiempo para cumplir su mandato. UN وإذا كنا نهنئ السفير كامبل من استراليا على النتائج التي حققها حتى اﻵن، فإننا نؤيد تماماً الرأي القائل بأنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لتأدية ولايته.
    El informe constituye un primer paso para reorientar la presentación de informes de la Organización a fin de que en ellos se refleje el interés de los Estados Miembros por los resultados. UN ويمثل التقرير خطوة أولى نحو إعادة توجيه نظام الإبلاغ في المنظمة بما يستجيب لتركيز الدول الأعضاء على النتائج.
    Quisiera también dejar constancia de nuestro aprecio por los resultados logrados en el Comité ad hoc en 1993 bajo la conducción del Embajador Tanaka. UN وأقول أيضا إننا نشعر بالارتياح التام للنتائج التي توصلت اليها في عام ٣٩٩١ اللجنة المخصصة تحت ادارة الرئيس تاناكا.
    En referencia al UNFPA, reiteró que las adquisiciones estaban vinculadas con el programa y eran determinadas por los resultados programáticos. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    Sin embargo, luego de varios decenios de esfuerzos no podemos sentirnos satisfechos por los resultados obtenidos. UN غير أننا لا نشعر بالارتياح إزاء النتائج التي تحققت بعد عقود متعددة من العمل.
    Estas personas trabajaban en una compañía donde no tenían que preocuparse por los resultados a corto plazo. TED كان يعملُ هؤلاء الأشخاص في شركة حيث لم يكونوا بحاجة للقلق بشأن النتائج قصيرة المدى.
    Permítaseme que hoy mis palabras no sean de autocomplacencia, ni por los resultados que ya se han obtenido ni por la irrefutable mejora en algunas de las lacras que manchan nuestra dignidad como personas. UN وبالإذن منكم، إن كلماتي اليوم لن تكون تعبيرا عن رضا ذاتي، إما بسبب النتائج التي تم الحصول عليها، وإما بسبب التحسن غير القابل للإنكار في بعض الأمراض التي تقوض كرامتنا بصفتنا بشرا.
    35. Rendición de cuentas y nivel de financiación. La rendición de cuentas por los resultados obtenidos en esta esfera corresponde a la Oficina Ejecutiva. UN 35 - المساءلة ومستويات التمويل - يخضع المكتب التنفيذي للمساءلة عن تحقيق النتائج في مجال هذه المهمة.
    Evidentemente, mucho queda por hacer para que el personal directivo sea auténticamente responsable ante los Estados Miembros por los resultados de su gestión. UN فمن الواضح أنه يلزم عمل المزيد لضمان جعل المديرين خاضعين للمساءلة بحق أمام الدول الأعضاء فيما يتعلق بالنتائج المحرزة.
    El crecimiento persiste en 1996 a una tasa de alrededor del 15%, a juzgar por los resultados de los cinco primeros meses del año. UN ويتواصل هذا النمو في عام ١٩٩٦ بمعدل يناهز ١٥ في المائة، استنادا إلى النتائج التي تحققت خلال فترة اﻷشهر الخمسة اﻷولى من السنة.
    68. El Comité encomia al Estado Parte por los resultados generalmente positivos conseguidos mediante la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN 68- تثني اللجنة على الدولة الطرف لسجلها الإيجابي عموماً في إعمال أحكام العهد.
    a) La formulación de la nota sobre la estrategia del país a menudo ha estado orientada por los resultados; UN )أ( كثيرا ما كان الاهتمام بالنتائج هو القوة الدافعة وراء صياغة المذكرات؛
    Sólo obtienes una "A" por los resultados. Open Subtitles تحصل على درجة جيد جداً فقط مع النتائج
    Para alcanzar los objetivos del plan estratégico y convertirse en una organización más centrada en objetivos concretos, impulsada por los resultados, eficaz y eficiente, el PNUD se basa en la disponibilidad, previsibilidad, calidad y flexibilidad de su financiación. UN 9 - ويعتمد البرنامج الإنمائي على توافر التمويل اللازم وإمكانية التنبؤ به وجودته ومرونته، وذلك تحقيقا لأهداف الخطة الاستراتيجية، ولكي يتسنى له زيادة التركيز في أنشطته والاتجاه نحو تحقيق النتائج وزيادة فعاليته وكفاءته.
    Según el emplazamiento, las concentraciones oscilaban entre inferiores a un nivel de detección y 117 ng/L. por los resultados se diría que existen fuentes locales de contaminación de PCCC en Iqaluit, además del transporte atmosférico (Dick y otros, 2010). UN وتتراوح التركيزات، تبعا للموقع، مما هو دون الاكتشاف وحتى 117 نانوغرام/غرام. وتشير النتائج إلى أن المصادر المحلية للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة توجد في إكواليت بالإضافة إلى الانتقال الجوي (Dick et al, 2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus