"por los servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقاء خدمات
        
    • مقابل خدمات
        
    • من جانب دوائر
        
    • من جانب قوات
        
    • ذلك دائرة
        
    • على يد أجهزة
        
    • من قبل أجهزة
        
    • من جانب أجهزة
        
    • يد دوائر
        
    • في إطار خدمات
        
    • من قِبل أجهزة
        
    • من طرف خدمات
        
    • من جانب خدمات
        
    • أفراداً من دوائر
        
    • من قبل الأجهزة
        
    El Gobierno facilita las parteras y sus emolumentos básicos, aunque también se cuenta con que los clientes paguen una pequeña suma por los servicios de las parteras. UN وتوفر الحكومة المولدات ومرتباتهن اﻷساسية، وإن كان من المتوقع أن يدفع العملاء أيضا مبلغا صغيرا لقاء خدمات المولدات.
    Principalmente recursos generales de la OMPI procedentes de las tasas cobradas por los servicios de registro y de la venta de publicaciones UN :: يأتي الجزء الأكبر من الموارد العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في شكل رسوم مقابل خدمات التسجيل وبيع المنشورات
    XIX. Violencia interna y actos dirigidos contra los afiliados de Fatah por los servicios de seguridad controlados por las autoridades de Gaza 1345 - 1372 277 UN تاسع عشر - العنف الداخلي واستهداف التابعين لحركة فتح من جانب دوائر الأمن الخاضعة لسيطرة سلطات غزة 1345-1372 390
    15. Violencia interna y ataques contra afiliados de Fatah por los servicios de seguridad bajo el control de las autoridades de Gaza UN 15- العنف الداخلي واستهداف التابعين لفتح من جانب قوات الأمن الخاضعة لسيطرة سلطات غزة
    85. El 22º período de sesiones del Grupo de Trabajo podría celebrarse en Viena, del 23 al 27 de septiembre de 2013, y el 23º período de sesiones en Nueva York, del 10 al 14 de febrero de 2014, previa confirmación por los servicios de gestión de conferencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 85- يمكن أن تُعقد دورةُ الفريق العامل الثانية والعشرون في فيينا، من 23 إلى 27 أيلول/ سبتمبر 2013، ويمكن أن تُعقد الدورة الثالثة والعشرون في نيويورك، من 10 إلى 14 شباط/ فبراير 2014، على أن تؤكد ذلك دائرة إدارة المؤتمرات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Señaló que la cuestión de la detención arbitraria y en régimen de incomunicación por los servicios de seguridad y el ejército no había recibido suficiente atención. UN ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي.
    Por ejemplo, los dirigentes políticos han sido convocados en diversas ocasiones para ser interrogados por los servicios de seguridad, y se ha notificado una detención. UN ففي مناسبات عديدة مثلاً، استدعي الزعماء السياسيون لاستجوابهم من قبل أجهزة الأمن، وأُبلغ عن حالة توقيف واحدة.
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    Las ferias de empleo son organizadas por los servicios de empleo de las entidades federativas y del Distrito Federal. UN ويتم تنظيم أسواق الاستخدام على يد دوائر العمالة في الولايات ومنطقة العاصمة الاتحادية.
    Los nuevos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas ofrecen nuevas e importantes oportunidades de movilizar recursos para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة.
    :: Hay una considerable incertidumbre sobre la manera en que los diversos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas distribuirían las cargas y los beneficios. UN :: ثمة قدر كبير من عدم اليقين بشأن كيفية توزيع الأعباء والمنافع في إطار نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي.
    :: Los mercados de pago por los servicios de los ecosistemas están todavía en pleno proceso de evolución, y en general la comunidad forestal no conoce bien esta cuestión. UN :: لا تزال أسواق الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التطور وغير مفهومة بصورة عامة من قبل الأوساط العاملة في مجال الغابات.
    El reclamante pide una indemnización de 963.830.000 rials iraníes, correspondiente al importe que afirma haber pagado a la empresa privada por los servicios de rastreo de minas. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً قدره 000 830 963 ريال إيراني وهو المبلغ الذي يدّعي أنه دفعها إلى الشركة الخاصة مقابل خدمات إزالة الألغام.
    A la vez, los fletes pagados por los servicios de transporte de los bienes importados por los países en desarrollo se elevó a 143.000 millones de dólares. UN كما ارتفعت في نفس الوقت مدفوعات الشحن مقابل خدمات نقل السلع المستوردة للبلدان النامية إلى 143 مليار دولار أمريكي.
    15. Violencia interna y ataques contra afiliados de Fatah por los servicios de seguridad bajo el control de las autoridades de Gaza UN 15- العنف الداخلي واستهداف التابعين لحركة فتح من جانب دوائر الأمن الخاضعة لسيطرة سلطات غزة
    XIX. Violencia interna y actos dirigidos contra los afiliados de Fatah por los servicios de seguridad controlados por las autoridades de Gaza UN تاسع عشر - العنف الداخلي واستهداف التابعين لحركة فتح من جانب دوائر الأمن الخاضعة لسيطرة سلطات غزة
    Por otra parte, el nuevo Gobierno poco antes de entrar en funciones, decidió no hacer uso de la fuerza para acabar con el sitio a la Universidad de al-Najah en la Ribera Occidental donde, según se informó, el ejército había rodeado a algunos palestinos requeridos por los servicios de seguridad y a cientos de estudiantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة الجديدة بعد وقت قصير من توليها السلطة، اختارت عدم اللجوء الى القوة ﻹنهاء حصار حول جامعة النجاح في الضفة الغربية، حيث ذكر أن الجيش كان يحاصر بعض الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن ومئات من الطلاب.
    86. El 59º período de sesiones del Grupo de Trabajo podría celebrarse en Viena, del 16 al 20 de septiembre de 2013, y el 60º período de sesiones en Nueva York, del 3 al 7 de febrero de 2014, previa confirmación por los servicios de gestión de conferencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 86- يمكن أن تُعقد دورةُ الفريق العامل التاسعة والخمسون في فيينا، من 16 إلى 20 أيلول/ سبتمبر 2013، ويمكن أن تُعقد الدورة الستون في نيويورك، من 3 إلى 7 شباط/فبراير 2014، على أن تؤكد ذلك دائرة إدارة المؤتمرات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Los refugiados no estaban protegidos de manera efectiva y seguían corriendo riesgo de devolución o de secuestro por los servicios de seguridad del país vecino, a veces en cooperación con sus homólogos de Kirguistán. UN ولا يحصل اللاجئون على الحماية الفعالة، ولا يزالون يتعرضون لخطر الإعادة القسرية أو الاختطاف على يد أجهزة الأمن في البلد المجاور، وأحياناً بالتعاون مع أجهزة الأمن في قيرغيزستان.
    Después, las fuerzas enemigas israelíes condujeron al Sr. Atwi al interior del territorio palestino ocupado, donde fue interrogado por los servicios de inteligencia israelíes. UN بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأرض الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية.
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    1345. La Misión ha recibido informes y denuncias de violaciones cometidas en Gaza por los servicios de seguridad en el período comprendido en la investigación. UN 1345- تلقت البعثة تقارير وادعاءات تفيد بارتكاب انتهاكات في غزة على يد دوائر الأمن في الفترة قيد التحقيق.
    Se espera que al menos tres gobiernos de la región hayan tomado medidas para aplicar las metodologías para el análisis del gasto social y la evaluación de los programas transmitidas por los servicios de asistencia técnica. UN وينتظر أن تكون ثلاث حكومات في المنطقة على الأقل قد اتخذت خطوات لتطبيق ما قُدّم في إطار خدمات المساعدة التقنية من منهجيات لتحليل الإنفاق الاجتماعي وتقييم البرامج.
    La fuente afirma que su detención sin una orden judicial y su encarcelamiento por los servicios de inteligencia, y no por las fuerzas de seguridad regulares, implica que el Sr. Ali es un preso de conciencia. UN ويؤكد المصدر أن اعتقاله في غياب مذكرة توقيف واحتجازه من قِبل أجهزة المخابرات عِوض قوات الأمن العادية مسألتان تدلان على أنه سجين رأي.
    También contiene disposiciones sobre la inspección y reconsideración de decisiones administrativas adoptadas por los servicios de salud mental. UN كما يحتوي قواعد تتصل بالتفتيش وبإعادة النظر في القرارات الإدارية المتخذة من طرف خدمات الصحة العقلية.
    Los medios sociales también fueron utilizados por los servicios de emergencias, por personas inocentes y por la policía y fueron fundamentales para mantener unidas a las comunidades y ayudarlas a organizar operaciones de limpieza tras los disturbios. UN فقد استُخدمت هذه الوسائل أيضاً من جانب خدمات الطوارئ والأبرياء والشرطة، وكانت مفيدة في التأليف بين الجماعات والمساعدة في تنظيم عمليات التنظيف في أعقاب أعمال الشغب.
    46. El tercer caso se refería a Haithan Mohamed Abd El-Saniia Moustafa, presuntamente detenido por los servicios de Investigación de Seguridad Estatal el 28 de agosto de 2011. UN 46- وتخصُّ الحالة الثالثة السيد هيثم محمد عبد السميع مصطفى الذي يُدعى أن أفراداً من دوائر مباحث أمن الدولة قد قبضوا عليه في 28 آب/أغسطس 2011.
    Olcha fue desenmascarado por los servicios de seguridad. Open Subtitles لقد تم القبض على أولكا من قبل الأجهزة الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus