La posición de la República de Corea se refleja en el párrafo 6 de la resolución que la Asamblea General acaba de aprobar por mayoría abrumadora. | UN | إن موقف جمهوريـة كوريا يعبر عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اتخذتــه تـــوا الجمعية العامة بأغلبية ساحقة. |
La Asamblea General, por mayoría abrumadora de votos, ha reconfirmado en forma consecuente los mandatos de estas entidades. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ولايات هــذه الكيانــات باستمــرار بأغلبية ساحقة. |
Abrigamos la esperanza de que la Asamblea apruebe hoy por mayoría abrumadora un párrafo en dicho sentido como parte de un proyecto de resolución. | UN | ونحن نأمل أن يتم اليوم اعتماد فقرة بهذا المعنى في القرار المتوقع بأغلبية ساحقة. |
Hago un llamamiento a la Asamblea para que esté a la altura de sus responsabilidades en virtud de la Carta y apruebe por mayoría abrumadora el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وأدعو الجمعية العامة الى النهوض بمسؤولياتها وفق أحكام الميثاق بأن تعتمد مشروع القرار المطروح عليها بأغلبية ساحقة. |
Es importante que recordemos que muy recientemente hemos aprobado por mayoría abrumadora, aquí mismo en el seno de las Naciones Unidas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومن المهم أن نتذكر أننا اعتمدنا في الفترة القريبة جــدا الماضيــة وبأغلبية ساحقة هنا في مقر اﻷمم المتحدة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Durante los últimos años, la Asamblea General ha aprobado repetidamente por mayoría abrumadora una resolución para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | فمنذ سنوات عديدة، تتخذ الجمعية العامة، كل عام، قرارا بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، بأغلبية ساحقة. |
Durante muchos años seguidos, la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora una resolución relativa a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وظلت الجمعية العامة خلال سنين متعاقبة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارا بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Al menos en 1949 esa resolución se presentó y se aprobó por mayoría abrumadora. | UN | فعلى الأقل قُدّم ذلك القرار بالفعل في عام 1949 وتم اعتماده بأغلبية ساحقة. |
El proyecto de resolución fue aprobado, en sesión plenaria, por mayoría abrumadora en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد اعتمد مشروع القرار في الجلسات العامة للدورة الستين للجمعية العامة بأغلبية ساحقة. |
Desearía hacer un llamamiento a la Asamblea General para que apruebe este importante proyecto de resolución por mayoría abrumadora. | UN | وأود أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الهام هذا بأغلبية ساحقة. |
La Asamblea General aprobó la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas por mayoría abrumadora. | UN | وأقرّت الجمعية العامة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بأغلبية ساحقة. |
Los resultados, que fueron aceptados por todas las partes, favorecieron la secesión por mayoría abrumadora. | UN | وقبلت جميع الأطراف النتائجَ، بالتصويت بأغلبية ساحقة تأييدا للانفصال. |
Por lo tanto, es natural que Bangladesh apoye el proyecto de resolución y espere que el período extraordinario de emergencia de la Asamblea General lo apruebe por mayoría abrumadora. | UN | لــذا فإنــه من الطبيعي أن تؤيد بنغلاديش مشروع القرار هذا، وتأمــل فــي أن يتم اعتمــاده في الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة بأغلبية ساحقة. |
De hecho, en la resolución que la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora el mes pasado se ofrece un plan bien definido para resolver la crisis desencadenada por las medidas que Israel ha adoptado en Jerusalén oriental. | UN | وفي الواقع، يقدم قرار الجمعية العامة المعتمد بأغلبية ساحقة في الشهر الماضي خطة مبدئية محددة تحديدا جيدا لكيفية حل اﻷزمة التي فجرتها التدابير اﻹسرائيلية في القدس الشرقية. |
Además, hace tres meses que la Asamblea General concluyó por mayoría abrumadora que la falta de progresos en las negociaciones israelo-palestinas tendría graves consecuencias. | UN | وفضلا عن ذلك، مرت ثلاثة أشهر على ما توصلت اليه الجمعية العامة بأغلبية ساحقة وهو أن عدم إحراز تقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة. |
El 28 de mayo de 1998 el Bundestag aprobó el Tratado por mayoría abrumadora. | UN | وفي ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ وافق البرلمان اﻷلماني على هذه المعاهدة بأغلبية ساحقة وسوف يصادق عليها قريبا. |
En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una vez más por mayoría abrumadora una resolución sobre el tema. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأغلبية ساحقة مرة أخرى قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في دورتها الرابعة والخمسين. |
Lo que es peor aún es que, hace pocos meses, las autoridades estadounidenses prorrogaron esa ley por cinco años más, haciendo caso omiso de la voluntad internacional expresada en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, incluida la que se aprobó, por mayoría abrumadora, en el pasado período de sesiones. | UN | والأسوأ من ذلك هو قيام هذه السلطات قبل أشهر قليلة بتمديد العمل بهذا القانون لمدة خمس سنوات أخرى في تجاهل تام للإرادة الدولية التي تم التعبير عنها في عدة قرارات كان آخرها القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة في الدورة الماضية لهذه الجمعية. |
La Asamblea General aprueba anualmente, por mayoría abrumadora, una resolución sobre el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio, en la que insta a Israel, único Estado de la región que se mantiene al margen del TNP, a adherir al Tratado sin demora y a abandonar la opción nuclear. | UN | ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي. |
Malasia desaprueba que la India haya procedido a tal ensayo particularmente a la luz de la aprobación por mayoría abrumadora del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos (TPCE). | UN | ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص إقدام الهند على اتخاذ هذه الخطوة في ظل اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول. |
El año pasado, esta Comisión, así como la Asamblea General, aprobó por mayoría abrumadora la resolución sobre preservación y observancia del Tratado ABM, patrocinada por la Federación de Rusia, Belarús y China. | UN | لقد اعتمدت هذه اللجنة، وكذلك الجمعية العامة، في العام الماضي بأغلبية عظمى قرارا بشأن المحافظة على المعاهدة والامتثال لها، مقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين. |
El 2 de abril de 2013, la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora el Tratado sobre el Comercio de Armas, un logro diplomático histórico. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في 2 نيسان/أبريل 2013 بأغلبية كاسحة من الأصوات معاهدة تجارة الأسلحة، مما يعد إنجازا دبلوماسيا تاريخيا. |
En octubre del pasado año la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora una resolución en la que se exigía que Israel detuviera las obras del muro construido en la Ribera Occidental y les diera marcha atrás. | UN | في شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، اتخذت الجمعية العامة بالأغلبية الساحقة قرارا يطالب بأن توقف إسرائيل عملية بناء حائط في الضفة الغربية وتهدم ما بني منه. |