"por motivos de origen étnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس الأصل الإثني
        
    • بسبب الأصل العرقي
        
    • على أساس الأصل العرقي
        
    • على أساس الانتماء الإثني
        
    • بسبب الأصل الإثني
        
    • بسبب الانتماء الإثني
        
    • على أساس الانتماء العرقي
        
    • القائم على أساس الإثنية
        
    • القائم على أساس العرق
        
    • القائم على الأصل الإثني
        
    • القائم على الأصل العرقي
        
    • القائم على الانتماء الإثني
        
    • لأسباب إثنية
        
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني.
    La discriminación por motivos de origen étnico es inaceptable y contradice los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La discriminación por motivos de origen étnico, orientación sexual o discapacidad también está prohibida en la legislación de la vivienda. UN والتمييز بسبب الأصل العرقي أو الميول الجنسية أو الإعاقة محظور أيضاً في تشريعات الإسكان.
    Recomienda que el Estado Parte garantice que la expulsión de los no ciudadanos no se debe a discriminación por motivos de origen étnico o nacional. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني.
    Expresó preocupación por las violaciones de los derechos humanos, en particular la detención arbitraria, el desplazamiento forzado, los niños soldados, el trabajo forzoso, la tortura, la discriminación por motivos de origen étnico y la violencia sexual. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاحتجاز التعسفي والتشريد والأطفال الجنود والسخرة والتعذيب والتمييز على أساس الانتماء الإثني والعنف الجنسي.
    Sin embargo, le sigue preocupando que algunos niños del Estado parte sufran discriminación por motivos de origen étnico, idioma nativo, género, nacionalidad, discapacidad y situación de calle. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التمييز يؤثر على الأطفال في الدولة الطرف بسبب الأصل الإثني واللغة الأصلية والجنس والجنسية والإعاقة وفي حالة أطفال الشوارع.
    182. La Ley prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, religión o creencias. UN 182- يحظر القانون مناهضة التمييز بسبب الانتماء الإثني أو الدين أو المعتقد.
    También se había adoptado la Estrategia nacional para 2012-2015 sobre la igualdad y la no discriminación por motivos de origen étnico, edad, discapacidad mental y física, y sexo, al igual que el Plan operativo 2013 para su aplicación. UN واعتمدت الاستراتيجية الوطنية للمساواة وعدم التمييز على أساس الانتماء العرقي والعمر والإعاقة العقلية أو البدنية ونوع الجنس، للفترة 2012-2015، كما اعتمدت خطة عام 2013 التشغيلية المتعلقة بتنفيذها.
    El objetivo es detectar la posible persistencia de prácticas indirectamente discriminatorias por motivos de origen étnico. UN والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني.
    El Gobierno consideró que las denuncias de discriminación por motivos de origen étnico formuladas por 21 alumnos pertenecientes a minorías étnicas justificaban la realización de una investigación independiente sobre la existencia de discriminación. UN 4-18 ورأت الحكومة أن الادعاءات التي قدمها 21 طالباً من الأقليات الإثنية بشأن التمييز على أساس الأصل الإثني كانت سبباً كافياً لإجراء تحقيق مستقل في وجود أي تمييز.
    Sin embargo, le preocupa que los trabajadores migratorios y sus familiares continúen siendo víctimas de diversas formas de discriminación, especialmente por motivos de origen étnico y género, así como de estigmatización en los medios de comunicación y en el ámbito social. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يزالون يعانون من مختلف أشكال التمييز، ولا سيما التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس، ومن الوصم في وسائط الإعلام والمجتمع عامة.
    Es de importancia vital educar a la sociedad en la tolerancia, la compasión y el respeto de todas las personas sin discriminación por motivos de origen étnico, raza, género, edad, creencias religiosas o capacidades. UN ومن الأهمية بمكان تثقيف المجتمع في مجال التسامح والتعاطف والاحترام لجميع الناس دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو نوع الجنس أو السِن أو الانتماء الديني أو القدرات.
    45. Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la situación de los grupos más vulnerables de niños, le sigue preocupando al Comité la existencia de discriminación por motivos de origen étnico y de género. UN 45- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني والجنس.
    La ley garantiza por lo tanto una protección coherente en virtud del derecho civil contra la discriminación por motivos de origen étnico, religión, etc. UN وهكذا، يكفل القانون حماية متسقة بموجب القانون المدني من التمييز بسبب الأصل العرقي أو الدين، الخ.
    La cuestión de los recursos humanos es un tema que reviste también gran importancia y, en este sentido, el orador quisiera saber por qué no se ha publicado aún el informe del Secretario General relativo a la discriminación por motivos de origen étnico o de otra índole. UN ووصف البند المتعلق بالموارد البشرية بأنه هام جدا هو أيضا. وقال إنه يود في هذا الصدد معرفة السبب الذي ما زال يحول دون إصدار تقرير الأمين العام بشأن التمييز بسبب الأصل العرقي أو لأسباب أخرى.
    El objetivo final del Congo es construir un Estado que se rija por el estado de derecho y en el que no exista la discriminación por motivos de origen étnico, forma de vida o cultura. UN 3 - واختتم قائلا إن الهدف النهائي لبلده هو بناء دولة تخضع لسيادة القانون، لا يوجد فيها تمييز على أساس الأصل العرقي أو أسلوب الحياة أو الثقافة.
    La exclusión o la discriminación por motivos de origen étnico o creencias religiosas y la incapacidad de muchos países de integrar a las minorías o a los inmigrantes producen resentimientos que pueden llevar al proselitismo terrorista, además de sentimientos de alienación y marginación y una mayor tendencia a socializar en grupos extremistas. UN 35 - إن الاستبعاد أو التمييز على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني وإخفاق العديد من البلدان في إدماج الأقليات أو المهاجرين، يخلق شعور بالظلم يمكن أن يؤدي إلى تجنيد إرهابيين، وهذا يشمل الشعور بالاغتراب والتهميش وتزايد النزعة إلى التماس التواصل الاجتماعي في إطار الجماعات المتطرفة.
    219. La Ley contra la discriminación por motivos de origen étnico regula la protección contra la discriminación por motivos de origen étnico, religión o creencias. UN 219- ينظم قانون مناهضة التمييز على أساس الانتماء الإثني الحماية من التمييز بسبب الانتماء الإثني والدين والمعتقد.
    El Comité recomienda al Estado parte que aproveche la revisión en curso de la Ley de lucha contra la discriminación para aclarar que su artículo 2 prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico también en las transacciones privadas. UN توصي اللجنة بأن تستغل الدولة الطرف عملية التنقيح الجارية لقانون عدم التمييز لتوضّح أن الفرع 2 منه يحظر التمييز بسبب الأصل الإثني فيما يتعلق بمعاملات القطاع الخاص أيضاً.
    2. Ley de prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico y religión UN 2- قانون مناهضة التمييز بسبب الانتماء الإثني والدين
    124.75 Llevar a cabo campañas de concienciación pública exhaustivas y reforzar la investigación y el enjuiciamiento en los delitos violentos cometidos por motivos de origen étnico, nacionalidad, religión, orientación sexual o identidad de género (Eslovenia); UN 124-75- إجراء حملات شاملة للتوعية العامة وتعزيز التحقيق في الجرائم العنيفة المرتكبة على أساس الانتماء العرقي أو الجنسية أو الدين أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وملاحقة مرتكبيها (سلوفينيا)؛
    La comisión también propondrá medidas para combatir la discriminación estructural por motivos de origen étnico o religión y aumentar las posibilidades de ganar influencia y poder de las personas que corren más riesgo de ser víctimas de ese tipo de discriminación. UN وستقترح اللجنة أيضاً تدابير لمكافحة التمييز الهيكلي القائم على أساس الإثنية أو الدين وإتاحة المزيد من الفرص للسكان الأكثر عرضة لهذا التمييز لاكتساب النفوذ والسلطة.
    La prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico, religión o creencias se aplica a: UN ويسري حظر التمييز القائم على أساس العرق والدين أو المعتقد على ما يلي:
    Asimismo, el Comité toma nota de los progresos realizados para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres dentro de la sociedad tunecina, así como del respeto de la libertad de religión, en la medida en que repercuten en la promoción de la no discriminación por motivos de origen étnico. UN وتلاحظ أيضاً ما أُحرز من تقدم بالفعل نحو ضمان المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع التونسي، فضلاً عن مراعاة الحرية الدينية، لما لهما من تأثير على الترويج لعدم التمييز القائم على الأصل الإثني.
    En Noruega, la prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico abarca la discriminación basada en las percepciones sobre la raza de una persona. UN ففي النرويج يشمل حظر التمييز القائم على الأصل العرقي التمييز القائم على الآراء المسبقة بشأن العرق.
    95.41. Intensificar sus esfuerzos encaminados a combatir en mayor medida toda discriminación por motivos de origen étnico (Noruega); 95.42. UN 95-41- تكثيف جهودها لتعزيز مكافحة جميع أنواع التمييز القائم على الانتماء الإثني (النرويج)؛
    En 2001, se creó una autoridad especial denominada Defensor General (Ombudsman) de las Minorías cuyo mandato es promover las buenas relaciones entre grupos étnicos, supervisar el principio de la no discriminación por motivos de origen étnico y mejorar la situación de los derechos de las minorías étnicas. UN 7 - وأنشئت في عام 2001 هيئة خاصة سميت مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات لتشجيع قيام علاقات إثنية جيدة ولرصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز لأسباب إثنية ولتحسين مركز الأقليات الإثنية وحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus