"por motivos de seguridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب تتعلق بالأمن القومي
        
    • لأسباب تتعلق بالأمن الوطني
        
    • ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني
        
    • لأغراض الأمن الوطني
        
    • استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي
        
    • لأسباب الأمن القومي
        
    • لأسباب أمنية وطنية
        
    • لدواعي الأمن الوطني
        
    • على أساس اﻷمن القومي
        
    • على أسس تتعلق بالأمن الوطني
        
    • دواعي الأمن الوطني
        
    • على مقتضيات الأمن القومي
        
    • بأسباب تتعلق بالأمن القومي
        
    • إلى أسباب الأمن القومي
        
    • إلى دواعي الأمن القومي
        
    El Estado Parte ha sostenido que las restricciones a que se halla sometido el autor son necesarias por motivos de seguridad nacional. UN وقد احتجت الدولة الطرف بأن القيود التي أُخضع لها صاحب البلاغ ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    El Estado Parte ha sostenido que las restricciones a que se halla sometido el autor son necesarias por motivos de seguridad nacional. UN وقد احتجت الدولة الطرف بأن القيود التي أُخضع لها صاحب البلاغ ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    El Estado Parte sostuvo que las restricciones a que se hallaba sometido el autor eran necesarias por motivos de seguridad nacional. UN وجادلت الدولة الطرف بأن القيود التي أُخضع لها صاحب البلاغ ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    “El presente Protocolo es aplicable a las armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional.” UN " ينطبق هذا البروتوكول على اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر، لكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني. "
    Aunque no es una política nueva, las expulsiones por motivos de seguridad nacional forman parte de la actual estrategia nacional de Francia para luchar contra la radicalización violenta y el reclutamiento con fines terroristas, según HRW. UN وتفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن سياسة الإبعاد لأغراض الأمن الوطني ليست سياسة جديدة ولكنها تشكل الآن جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية فرنسا الوطنية لمكافحة التجذير العنيف والتجنيد لأغراض الإرهاب.
    Las actividades terroristas son criminales por naturaleza; así pues, Papua Nueva Guinea está obligada a denegar el estatuto de refugiado por motivos de seguridad nacional. UN والأنشطة الإرهابية إجرامية بطبيعتها؛ وعليه، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بعدم منح صفة اللاجئ للقائمين بتلك الأنشطة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Comparto la posición de base del Comité según la cual la detención administrativa por motivos de seguridad nacional no constituye de por sí detención arbitraria. UN أشاطر موقف اللجنة الثابت وبأن الأمر بالاحتجاز الإداري لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى احتجاز تعسفي.
    En efecto, el autor señala que, en lugar de anular su permiso de residencia por motivos de seguridad nacional, se le ha concedido una prórroga de cinco años. UN وبالفعل، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تم تمديد تصريحه بالإقامة لمدة خمس سنوات بدلاً من إلغائه لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    El autor rechaza la afirmación de que en dos ocasiones se le denegó la ciudadanía por motivos de seguridad nacional. UN 5-5 ويدحض صاحب البلاغ الحجة التي تفيد بأن رفض منحه الجنسية مرتين يرجع لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Algunos activistas de los derechos de la mujer fueron procesados por motivos de seguridad nacional debido a las bitácoras que mantenían en Internet. UN ووُجهت لبعض الناشطين في مجال حقوق المرأة اتهامات لأسباب تتعلق بالأمن القومي نظرا للمدونات التي حرروها.
    No se facilita información por motivos de seguridad nacional UN لم تقدم أي معلومات لأسباب تتعلق بالأمن القومي
    Desde 1990, 273 personas han sido excluidas por motivos de seguridad nacional. UN ومنذ عام 1990، مُنع 237 شخصا من الدخول لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Se observó que el derecho de expulsar a los extranjeros cuya presencia se considere indeseable por motivos de seguridad nacional no suscitaba controversia alguna. UN ولوحظ أن مسألة الحق في طرد الأجانب الذين يُعتبر وجودهم غير مرغوب فيه لأسباب تتعلق بالأمن الوطني هي مسألة لا جدال فيها.
    Algunas organizaciones de derechos humanos han tenido que responder a nuevos requisitos de registro, pero cuando han intentado inscribirse, sus solicitudes han sido rechazadas por motivos de seguridad nacional, lo cual los deja en una situación ilegal si siguen sus actividades. UN وتعين على بعض منظمات حقوق الإنسان أن تستوفي اشتراطات جديدة للتسجيل ولكنها عندما حاولت التسجيل رُفض طلبها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني وأصبحت بذلك مخالفة للقانون إذا واصلت أنشطتها.
    Entre las pruebas figuraban la información reunida por los servicios secretos de inteligencia en el extranjero, que se comunicó al Tribunal en sesión privada en ausencia del autor por motivos de seguridad nacional. UN وتشتمل القرائن على معلومات جمعتها وكالات استخبارات أجنبية كشفت للمحكمة في جلسة سرية في غياب صاحب البلاغ، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos comercializados de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي يتاجر بها ، لكنها لا تنطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .
    Más específicamente, la Carta Africana reconoce que este derecho puede estar restringido por la ley por motivos de seguridad nacional, estabilidad pública, salud pública o buenas costumbres. UN وبوجه أخص، يقر الميثاق الأفريقي بأنه يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون لأغراض الأمن الوطني أو القانون والنظام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    Revisión de las normas referentes a la promoción del secreto por motivos de seguridad nacional y garantía de la protección de las personas que denuncian actuaciones indebidas UN مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات
    Podrá no concederse un permiso de residencia temporal de carácter humanitario por motivos de seguridad nacional o de orden público. UN ويمكن أيضاً منح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لمواطن أجنبي لأسباب الأمن القومي أو السياسة العامة.
    No obstante, el Comité recuerda sus recomendaciones anteriores (CAT/C/KEN/CO/1, párrs. 16 y 17) y observa con preocupación las denuncias de casos de expulsiones efectuadas sin el respeto de las garantías procesales y de devoluciones de solicitantes de asilo somalíes a la frontera por motivos de seguridad nacional (art. 3). UN ومع ذلك، تذكر اللجنة بتوصياتها السابقة (الوثيقة CAT/C/KEN/CO/1، الفقرتان 16 و17) وتلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بحالات الترحيل دون المحاكمة وفق الأصول القانونية، وإعادة ملتمسي اللجوء الصوماليين إلى موطنهم من الحدود لأسباب أمنية وطنية (المادة 3).
    Es cierto que los derechos de procedimiento de los extranjeros puede limitarse por motivos de seguridad nacional. UN ومن الصحيح أنه يمكن الحد من الحقوق الإجرائية للأجانب لدواعي الأمن الوطني.
    Señaló además que no se podía comparar la expulsión de eritreos de Etiopía por motivos de seguridad nacional con las masacres de escolares inocentes cometidas por los eritreos en Mekele y Adigrat, por no mencionar el brutal trato que se impone a los etíopes en Eritrea. UN وأضاف قائلا إنه لا تصح المقارنة بين طرد اﻹريتريين من إثيوبيا على أساس اﻷمن القومي وقيام اﻹريتريين بذبح أطفال المدارس اﻷبرياء في مكيله وأديغرات، إذا تجاوزنا عن ذكر المعاملة الوحشية التي خُص بها اﻹثيوبيون في إريتريا.
    Además, el CAT, el CERD, el Comité de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria expresaron preocupación por el recurso a los procedimientos de inmigración para hacer salir o expulsar a inmigrantes o refugiados por motivos de seguridad nacional. UN 51- وأعرب كل من لجنة مناهضة التعذيب(148) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(149) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(150) والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(151) عن القلق إزاء استخدام إجراءات الهجرة من أجل استبعاد أو طرد المهاجرين واللاجئين بناء على أسس تتعلق بالأمن الوطني.
    El 19 de enero de 2011, fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire requisaron el centro de control de la distribución de la empresa privada Compagnie ivoirienne d ' electricité, " por motivos de seguridad nacional " . UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 2011، استولت قوات الأمن الإيفوارية على مركز التحكم في التوزيع، التابع لشركة الكهرباء الإيفوارية المملوكة ملكية خاصة، لـ " دواعي الأمن الوطني " .
    d) Si la medida viene dictada por motivos de seguridad nacional y el interés económico y social del Estado. UN (د) بناء على مقتضيات الأمن القومي ومصالح البلاد الاقتصادية والاجتماعية.
    En particular, los autores sostenían que esa restricción no podía justificarse por motivos de seguridad nacional ni por motivos de seguridad pública o de protección del orden público o de la salud o la moral públicas, y que tampoco era necesaria para la protección de derechos y libertades de terceros, por lo que contravenía el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN ويدعي أصحاب البلاغ، بشكل خاص، أن التقييد المقصود هنا لم يُبرر بأسباب تتعلق بالأمن القومي ولا السلامة العامة، ولا النظام العام، ولا حماية الصحة العامة أو الأخلاق، كما أنه لم يكن ضرورياً لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، فهو لذلك يخالف الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    El artículo 28 de la Ley marco del sector de telecomunicaciones concedía a la CONATEL y a otros órganos competentes del Estado facultades jurídicas para revocar o cancelar licencias de emisión audiovisual por motivos de seguridad nacional. UN وتنص المادة 28 من قانون الاتصالات على أن اللجنة الوطنية لشؤون الاتصالات وغيرها من أجهزة الدولة المختصة لديها السلطات القانونية لرفض تراخيص الإذاعة أو إلغائها استناداً إلى أسباب الأمن القومي().
    Preocupa además al Comité que el artículo 21 1) de la Ley sobre refugiados (2006) prevea una excepción al principio general de no devolución que permite la expulsión de refugiados por motivos de seguridad nacional (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus