"por motivos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب سياسية
        
    • بدوافع سياسية
        
    • لدوافع سياسية
        
    • ذات الدوافع السياسية
        
    • بتهم سياسية
        
    • على أسس سياسية
        
    • ذات دوافع سياسية
        
    • لأغراض سياسية
        
    • بدافع سياسي
        
    • لاعتبارات سياسية
        
    • على أساس سياسي
        
    • عن دوافع سياسية
        
    • ذي الدوافع السياسية
        
    • على دوافع سياسية
        
    • لبواعث سياسية
        
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    Subrayaron la importancia de liberar inmediatamente a todos los prisioneros albaneses de Kosovo arrestados sin cargos o por motivos políticos. UN وأكدوا أهمية الإفراج على الفور عن جميع السجناء من ألبان كوسوفو المحتجزين بدون تُهَم أو لأسباب سياسية.
    La RPDC es inamovible en su posición de no recibir ningún tipo de asistencia prestada por motivos políticos y con objetivos malévolos. UN وموقف الجمهورية الثابت هو أنها لن تتلقى أيضا في المستقبل أية مساعدة مقدمة بدوافع سياسية بغرض بلوغ مآرب شريرة.
    Sus necesidades humanitarias básicas y sus derechos humanos fundamentales no deberían sacrificarse por motivos políticos. UN فلا ينبغي التضحية باحتياجاتهم الإنسانية الأساسية وحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم لدوافع سياسية.
    Subrayaron la importancia de liberar inmediatamente a todos los prisioneros albaneses de Kosovo arrestados sin cargos o por motivos políticos. UN وأكدوا أهمية الإفراج على الفور عن جميع السجناء من ألبان كوسوفو المحتجزين بدون تُهَم أو لأسباب سياسية.
    Hay miembros de la oposición, particularmente del Congreso Nacional Popular (CNP) y del Partido Comunista, que siguen detenidos por motivos políticos. UN ولا يزال أفراد من المعارضة، ولا سيما الذين ينتمون إلى المؤتمر الوطني الشعبي والحزب الشيوعي، معتقلين لأسباب سياسية.
    No ha percibido su pensión vitalicia de expresidente del Sóviet Supremo, lo que, en su opinión, demuestra que se le persigue por motivos políticos. UN وهو لم يحصل على معاشه الشهري كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى، الأمر الذي يدل بحسب زعمه، على اضطهاده لأسباب سياسية.
    Sin embargo, muchos países ricos también realizan donaciones económicas por motivos políticos o diplomáticos. UN لكن تتبرع أيضا كثير من البلدان الغنية بالأموال لأسباب سياسية أو دبلوماسية.
    No ha percibido su pensión vitalicia de expresidente del Sóviet Supremo, lo que, en su opinión, demuestra que se le persigue por motivos políticos. UN وهو لم يحصل على معاشه الشهري كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى، الأمر الذي يدل بحسب زعمه، على اضطهاده لأسباب سياسية.
    Además, también han participado en manifestaciones pacíficas, han firmado peticiones y han tratado de asistir a juicios de personas presuntamente perseguidas por motivos políticos. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    La representante de Cuba dijo que, una vez más, el Comité se encontraba ante la difícil situación de efectuar una votación propuesta por los Estados Unidos por motivos políticos bilaterales. UN وأعلنت ممثلة كوبا أن اللجنة توجد مرة أخرى في وضع صعب لمواجهة تصويت لأسباب سياسية ثنائية طرحته الولايات المتحدة.
    La eliminación de la práctica generalizada de largas detenciones por motivos políticos. UN القضاء على شيوع ممارسة الاحتجاز المتطاول لأسباب سياسية.
    La objeción puede basarse en motivos religiosos o éticos aunque no se acepta la objeción por motivos políticos UN ويمكن أن يستند الاستنكاف إلى أسباب دينية أو أخلاقية، غير أن الاستنكاف لأسباب سياسية غير مقبول.
    En Namibia no hay presos ni detenidos por motivos políticos, ni se han denunciado muertes ni desapariciones de personas por esos motivos. UN ولا يوجد سجناء أو معتقلون سياسيون في ناميبيا، ولا توجد تقارير عن عمليات قتل أو اختفاء أشخاص بدوافع سياسية.
    ii) No hay asesinatos ni tentativas de asesinato selectivos por motivos políticos UN ' 2` عدم وقوع اغتيالات ومحاولات اغتيال موجهة بدوافع سياسية
    Aseveró que el Presidente Ejecutivo y la Comisión estaban actuando por motivos políticos incompatibles con su mandato. UN وأكد أن الرئيس التنفيذي واللجنة يتصرفان وفقا لدوافع سياسية لا تنسجم مع ولايتهما.
    Por otro lado, según la información recibida, al parecer casi han cesado los asesinatos por motivos políticos. UN ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا.
    - Sr. Davoud Mozafar, detenido, según se informa, por motivos políticos y encarcelado en la prisión de Evin, en Teherán. UN )س س( السيد داوود مظفر، تفيد التقارير أنه اعتُقل بتهم سياسية واحتجز في سجن إيفين في طهران؛
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Ante todo, se debe evitar el uso incorrecto de los derechos humanos como instrumento de presión política o como eje de una campaña realizada por motivos políticos. UN وينبغي فوق ذلك كله، تجنب استغلال حقوق الانسان كوسيلة للضغط السياسي أو لشن حملات ذات دوافع سياسية.
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que la identidad de las minorías no se explote por motivos políticos o de otra índole en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟
    Los Estados que son blanco del terrorismo por motivos políticos tienen la obligación de resolver el problema por medios pacíficos, lo que redunda en interés de toda la población. UN ويقع على الدول التي تصطدم بأعمال إرهابية بدافع سياسي مسؤولية تسوية المشكلة بوسائل سلمية وذلك لصالح جميع السكان.
    Sancionar a una Parte en el Tratado por motivos políticos acarreará graves consecuencias. UN وسيكون لمعاقبة طرف في معاهدة عدم الانتشار لاعتبارات سياسية عواقب وخيمة.
    Asunto: Desaparición forzada; juicio sin las debidas garantías; discriminación por motivos políticos UN الموضوع: الاختفاء القسري؛ المحاكمة غير العادلة، والتمييز على أساس سياسي
    Se puso en libertad a presos políticos y el número de detenciones por motivos políticos se redujo considerablemente. UN فقد أطلق سراح السجناء السياسيين، كما انخفض عدد حالات الاحتجاز الناجمة عن دوافع سياسية انخفاضا كبيرا.
    Para nosotros, este diálogo tiene como objetivo central desarrollar la capacidad de las sociedades para prevenir el odio, la desintegración y la violencia por motivos políticos, contra otros ciudadanos. UN وفي رأينا أن هذا الحوار له هدف أساسي، وهو تنمية قدرات المجتمعات على منع الكراهية، والتفكك، والعنف ذي الدوافع السياسية الذي يمارس ضد الأخوة المواطنين.
    No obstante, no está dispuesta a cooperar con los procedimientos especiales que en el desempeño de sus mandatos se guíen por motivos políticos. UN وهي، مع ذلك، ليست على استعداد للمشاركة في تلك الإجراءات الخاصة التي تنطوي على دوافع سياسية.
    31. El rapto por motivos políticos o económicos se ha vuelto crónico en Colombia. UN 31- أصبح اختطاف الأفراد لبواعث سياسية ومالية من المشاكل المزمنة في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus