"por mucho que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقدر ما
        
    • على قدر ما
        
    • برغم أن
        
    • برغم أنّي
        
    • بقد ما
        
    • ومهما حاولت
        
    • و بقدر
        
    • على كثر ما
        
    • بقدر أنني
        
    • بقدر حبي
        
    • شدة كرهي
        
    • رغم أنّي
        
    • مهما كان بشدّة
        
    • وأيا كان مدى
        
    • مهما حاول
        
    Un reconocimiento aéreo será suficiente. Por mucho que me guste el trópico, yo... Open Subtitles ساقوم بالاشارة عليه لمسح جوي بقدر ما احب الغابات الاستوائية الجيدة
    Por mucho que desconfíe de él, no sabemos si ha sido el responsable. Open Subtitles حَسناً، بقدر ما أَشْكُّ فيه، نحن لا نَعْرفُ بإِنَّهُ وراء هذا.
    Pero Por mucho que nos guste hablar de los pecados que cometen las personas olvidamos que hay una diferencia entre pecado y maldad. Open Subtitles ولكن بقدر ما نحب التحدث عن .. الأخطاء التي يرتكبها الناس .. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة والشرّ
    Y Por mucho que la odiases, ambos sabemos que amas más el dinero. Open Subtitles كلانا نعلم أنّ ؛ بقدر ما كرهت أمّي فأنتَ تعشق الثروة.
    Por mucho que odie reconocerlo la biocomputadora y yo tenemos algo en común. Open Subtitles على قدر ما أنا مستاء من الإعتراف بهذا لدينا شيء مشترك
    Blair, Por mucho que odie estar en paz contigo, yo no lo hice. Open Subtitles بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك, لم افعل هذا.
    Por mucho que me guste la opción dos pienso que esta noche quiero hablar. Open Subtitles .. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني .. أعتقد أنني الليلة أريد التحدث
    Sé que Por mucho que romper duela, estar solo es mucho peor. Open Subtitles أعرف أن بقدر ما يؤلم الإنفصال كونك وحيداً أسوء بكثير
    Por mucho que me encantaría adiestrarla yo mismo, mi horario de hoy ya está ocupado. Open Subtitles بقدر ما أُحبُّ أن ألقّنكِ الآداب بنفسي، لكنّ جدول اليوم ممتلئ عن آخره.
    Sí, Por mucho que quiera quedarme y charlar con su encantadora hija, tengo que tomar esta llamada de mi madre. Open Subtitles نعم، بقدر ما أحب البقاء و التحدث مع ابنتك الفاتنة يجب علي اخذ هذه المكالمة من والدتي
    Pero a veces, Por mucho que sea una mierda, hace falta perder algo para hacer espacio a algo nuevo. Open Subtitles ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر، فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء لإفساح المجال لشيء جديد.
    Por mucho que me duela, no tengo más opción que renunciar al programa de asistentes. Open Subtitles بقدر ما يؤلمني ذلك، ليس لديّ أيّ خيار سوى أن أترك برنامج المتدرّبين
    Por mucho que odiara admitirlo, ella no estaba siguiendo los consejos de sus propias paredes. Open Subtitles بقدر ما كرهت أن تعترف بالأمر فهي لم تكن تتبع نصائح حائطها الشخصي
    Por mucho que quiera a Emily, no creo que quiera llorar delante de ella. Open Subtitles بقدر ما يحب اميلي، لا أعتقد أنها تريد في البكاء أمام عينيها.
    Por mucho que quiera tenerte en mis brazos... hay algo que debo pedirte primero. Open Subtitles بقدر ما أريد أن آحضنكِ بين ذراعي، هناك شئ سأطلبة منكِ أولاً
    Porque Por mucho que disfruto su compañía, agente Bellamy... le aseguro que no quiero a cien más como usted... paseándose por mi pueblo. Open Subtitles لأن بقدر ما أنا أستمتع شركتك، وكيل بيلامي، أنا متأكد من الجحيم لا تريد أكثر من مائة منكم تحبو مدينتي.
    Por mucho que me gustaría continuar esta conversación, llego tarde a encontrarme con un cura. Open Subtitles بقدر ما أحب أن مواصلة هذا الحوار، أنا في وقت متأخر لتلبية كاهن.
    Por mucho que quiera, no hay manera de que salga de esto de otra manera que no sea como una arpía vengativa. Open Subtitles بقدر ما أود لكن لا توجد هناك وسيلة أن أخرج من هذا وأبدو وكأنني لست أكثر من خطاف حاقد
    Clark, Por mucho que te ame, no puede seguir con esto. Open Subtitles كلارك، على قدر ما أحبك لا استطيع القيام بذلك أكثر
    Por mucho que no me guste eso, papá, tal vez no se equivoque. Open Subtitles برغم أن الفكرة لا تعجبني يا أبي ربما يكون محقاً
    Por mucho que me gustaría un chequeo gratuito, me vas a soltar. Open Subtitles برغم أنّي أتوق لكشف طبيّ مجّانيّ، إلّا أنّك ستتطلق سراحي.
    Pero Por mucho que quiera ganar este caso, que lo quiero ganar después de hacer esto durante 35 años es más importante que pueda dormir bien por la noches. Open Subtitles لكن.. بقد ما أريد أن أكسب هذه القضية وسأفوز
    Por mucho que las autoridades de Burundi traten de esconder sus cabezas en la arena, no pueden desconocer el imperativo de la avenencia política, la participación en el poder y la seguridad para todos en el país. UN ومهما حاولت السلطات في بوروندي أن تدفن رؤوسها في التراب فإنها لن تهرب من حتمية المصالحة السياسية والمشاركة في السلطة واﻷمن لجميع الموجودين في بلدهم.
    Y Por mucho que al rey le encanten las novedades la tradición siempre saca fuera lo mejor de sí mismo. Open Subtitles و بقدر ما يحب الملك أي شيء التقليد الجديد يُصبح الأفضل بالنسبة له كل مرة
    Louise, Por mucho que lo desee, no puedo tenerlo. Open Subtitles لويز على كثر ما أريد هذا لا أستطيع أمتلاكه
    Señor, he estado pensando, y Por mucho que aprecio la oportunidad, Open Subtitles سيدي , لقد كنت أفكر بقدر أنني أقدِّر الفرصة
    Pero Por mucho que amo esa casa no la querría si significa que Uds. se van. Open Subtitles لكن بقدر حبي لذلك المنزل تعلمون , لا اريده اذا كان هذا سيئدي الى رحيلكم
    Y Por mucho que me desagradéis, no necesitáis tener miedo del ataque. Open Subtitles وعلى شدة كرهي لك لن تحتاج أن تخاف من الهجوم
    Mañana podría congelar el pueblo entero. Por mucho que me guste mover el chocolate caliente, alguien debe detenerla. Open Subtitles رغم أنّي أحبّ بيع الكاكاو الساخن لكنْ يجب أنْ يوقفها أحد
    Por mucho que lo intenté, no encuentro nada de mi agrado este año. Open Subtitles مهما كان بشدّة أُحاولُ، أنا لا أَستطيعُ ظُهُور أيّ شئِ البحثِ الذي يَبْدو حقّاً هذه السَنَةِ.
    No obstante, Por mucho que haya progresado el Consejo, no debe detenerse ahí. UN ومع ذلك، وأيا كان مدى التقدم الذي أحرزه المجلس، يجب ألا يتوقف هنا.
    La Federación de Rusia tampoco es responsable de que se retiraran las misiones internacionales, Por mucho que algunos intenten afirmarlo. UN كما أن المسؤولية عن سحب البعثات الدولية لا تقع على عاتق روسيا، مهما حاول بعض الأشخاص جاهدين ادعاء هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus