"por no decir imposible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن لم يكن من المستحيل
        
    • إن لم يكن مستحيلا
        
    • إن لم تكن مستحيلة
        
    • بل من المستحيل
        
    En la práctica es difícil, por no decir imposible, hacer cumplir este precepto. UN ومن الصعب عمليا - إن لم يكن من المستحيل - إنفاذ هذا الالتزام.
    Además, al igual que en muchas otras esferas, no existen las disposiciones legislativas necesarias para aplicar los artículos de la Constitución y, por consiguiente, dar efecto a estas obligaciones es difícil, por no decir imposible. UN وعلاوة على ذلك، وكما في العديد من الحالات الأخرى، لم يتم سن التشريع الضروري لتنفيذ الأحكام الدستورية، مما يجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل إنفاذ هذه الالتزامات.
    Nuestros maltratados campesinos, con limitadas extensiones de terreno, encuentran difícil, por no decir imposible, competir con una corporación transnacional. UN إن مزارعينا المناضلين أصحاب المساحات المحدودة من الأراضي الزراعية يجدون من الصعب - إن لم يكن من المستحيل - أن ينافسوا الشركات عبر الوطنية.
    En la temporada de lluvias, el acceso a los refugiados era sumamente difícil, por no decir imposible. UN وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا.
    La única desventaja, si cabe decirlo, es que esa interacción hace más difícil, por no decir imposible, la evaluación de las repercusiones de un programa determinado. UN ويتمثل العيب الوحيد، إذا جاز للمرء أن يسميه عيبا، هو أن مثل هذا التفاعل يجعل تقييم أثر برنامج واحد بعينه أكثر صعوبة، إن لم يكن مستحيلا.
    No obstante, las percepciones contrarias sobre cómo lograr la meta de la reforma del Consejo de Seguridad han hecho que nuestra labor sea difícil, por no decir imposible. UN مع ذلك فإن التصورات المتباينة لكيفية بلوغ هدف إصلاح مجلس الأمن جعلت مهمتنا صعبة، إن لم تكن مستحيلة.
    Como los instrumentos adoptados por los órganos deliberantes son muy numerosos, es difícil, por no decir imposible, que la Secretaría pueda verificar la aplicación regular y correcta de sus directivas. UN وبما أن الصكوك التي اعتمدتها الهيئات التشريعية كثيرة العدد فمن الصعب، بل من المستحيل أن تستطيع اﻷمانة العامة التحقق من أن تطبيق تعليماتها يجري بصورة سليمة.
    El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales ha puesto en marcha un Plan de Asistencia Social Público destinado a las personas de edad, pero los recursos son insuficientes para atender a todas aquellas que reunirían los requisitos necesarios y para muchas, en especial en las zonas rurales, resultaría difícil, por no decir imposible, tener acceso al plan. No nacionales UN ووضعت وزارة تنمية المجتمعات المحلية والخدمات الاجتماعية خطة عامة للمساعدة على الرفاه للعناية بالمسنين غير أن الموارد غير كافية لرعاية جميع الذين يحق لهم الحصول على تلك الرعاية، لا سيما في المناطق الريفية، حيث أنه يصعب عليهم إن لم يكن من المستحيل الاستفادة من تلك الخطة.
    De esta manera, haciendo este tipo de pruebas, podemos extraer las relaciones de causa y efecto entre la actividad de neuronas específicas en circuitos y comportamientos particulares, algo que es extremadamente difícil, por no decir imposible, hacer ahora mismo en los humanos. TED بهذا الشكل ، وبإجراء هذا النوع من الإختبارات يمكن رسم العلاقة بين السبب والنتيجة بين نشاط خلية عصبية محددة في دائرة عصبية معينة وسلوك معين وهو أمر غاية في الصعوبة، إن لم يكن من المستحيل إجراؤه الآن على الإنسان
    Estoy convencido que muchos otros países se encuentran en situación similar a la de Venezuela, pues creo bastante difícil, por no decir imposible, que en tan corto tiempo los distintos países, que no formaron parte del selecto grupo de los que discutieron, tuvieran la oportunidad de conocer el documento, proponer, encorchetar, eliminar, agregar textos al mismo. UN وإنني على اقتناع بأن بلدانا أخرى عديدة هي في وضع مشابه لوضع فنـزويلا. ذلك أنني أجد من الصعوبة بمكان - إن لم يكن من المستحيل - تصديق أن البلدان التي لم تشكل جزءا من المجموعة المنتقاة التي أتيحت لها فرصة الاطلاع على الوثيقة أو مناقشتها، أو التقدم بمقترحات بشأنها، أو التعليق عليها، أو إلغاء أجزاء منها، أو إضافة عبارات إليها، قد وجدت بالفعل وقتا كافيا لتكوين رأي بشأنها.
    Por consiguiente, el acceso a las cuentas en los bancos iraquíes sigue siendo difícil, por no decir imposible, para las personas que han dejado de residir en el Iraq Véase en general el Primer Informe, págs. 150 a 152. UN وعلى هذا النحو ظل الوصول إلى الحسابات في المصارف العراقية صعباً إن لم يكن مستحيلا بالنسبة للأشخاص الذين لم يعودوا يقيمون في العراق(216).
    Por consiguiente, el acceso a las cuentas en los bancos iraquíes sigue siendo difícil, por no decir imposible, para las personas que han dejado de residir en el Iraq Véase en general el Primer Informe, págs. 150 a 152. UN وعلى هذا النحو ظل الوصول إلى الحسابات في المصارف العراقية صعباً إن لم يكن مستحيلا بالنسبة للأشخاص الذين لم يعودوا يقيمون في العراق(216).
    Organizar elecciones bajo la ocupación extranjera es una tarea difícil, por no decir imposible, tanto en Palestina como en cualquier otra parte. UN ويشكل تنظيم الانتخابات في ظل الاحتلال الأجنبي مهمة صعبة، إن لم تكن مستحيلة - في فلسطين، كما في أماكن أخرى.
    Los trastornos causados a los ecosistemas, entre otras cosas por la tala excesiva y la pesca excesiva (en zonas como el lago Victoria, por ejemplo) reducen la capacidad de resistencia de muchas especies y hacen difícil, por no decir imposible, la recuperación de los ecosistemas. UN ويؤدي اختلال النظم الإيكولوجية بسبب جملة أمور منها الإفراط في قطع الأشجار وفي صيد الأسماك (على سبيل المثال في مناطق كبحيرة فكتوريا) إلى خفض مقاومة كثير من أنواع الأحياء مما يجعل إنعاش النظم الإيكولوجية مسألة صعبة، إن لم تكن مستحيلة.
    En estas circunstancias, como suele suceder, muchas veces resulta difícil, por no decir imposible, diferenciar claramente lo que corresponde a la codificación stricto sensu, por una parte, y las propuestas que tienen por objeto impulsar el desarrollo progresivo, por la otra. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال عموما، غالبا ما يكون من الصعب بل من المستحيل التمييز بوضوح بين ما يندرج ضمن التدوين بمعناه الضيق، من جهة، والمقترحات الهادفة الى التطوير التدريجي، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus