"por norma general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كقاعدة عامة
        
    • وكقاعدة عامة
        
    Además, conforme al derecho danés, por norma general los expedientes penales son de carácter confidencial. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الدانمركي يقتضي كقاعدة عامة المحافظة على سرية الملفات الجنائية.
    por norma general, el servicio sustitutorio se cumplirá en la zona en que resida la persona y únicamente en empresas estatales. UN وهو ينص كقاعدة عامة على أن تؤدﱠى الخدمة البديلة في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    Según fuentes jurídicas, por norma general, una persona hallada culpable de ese delito recibiría una condena condicional. UN ووفقاً للمصادر القانونية، فإن الشخص المذنب بارتكاب هذه الجريمة يتلقى حكماً مع وقف التنفيذ كقاعدة عامة.
    En el derecho interno, por norma general, el Código Francés de la Defensa prohíbe las exportaciones de armas. UN 10 - وكقاعدة عامة يحظر القانون المحلي تصدير الأسلحة بموجب قانون الدفاع الفرنسي.
    La Reunión decidió también que los informes nacionales no se reprodujeran como documentos oficiales, sino que se publicaran en el sitio web de la Convención y que, por norma general, fueran accesibles al público salvo que la Alta Parte Contratante en cuestión indicara lo contrario. UN وقرر الاجتماع أيضاً ألا تصدر التقارير الوطنية كوثائق رسمية، وأن تنشر على الموقع الشبكي للاتفاقية، وكقاعدة عامة أن تكون متاحـة للجمهـور، ما لم يشر الطـرف المتعاقـد السامي المقدم للتقرير إلى خلاف ذلك.
    Según fuentes jurídicas, por norma general, una persona hallada culpable de ese delito recibiría una condena condicional. UN ووفقاً للمصادر القانونية، فإن الشخص المذنب بارتكاب هذه الجريمة يتلقى حكماً مع وقف التنفيذ كقاعدة عامة.
    Como consecuencia de ello, por norma general no hay margen para las contramedidas entre un Estado miembro y una organización internacional. UN وبالتالي، لا يوجد كقاعدة عامة أي مجال للتدابير المضادة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية.
    por norma general, la ejecución de las misiones estará a cargo de, por lo menos, dos miembros del Subcomité. UN ]١- يقوم بالبعثات كقاعدة عامة عضوان على اﻷقل من أعضاء اللجنة الفرعية.
    por norma general, la ejecución de las misiones estará a cargo de, por lo menos, dos miembros del Subcomité. UN ]١- يقوم بالبعثات كقاعدة عامة عضوان على اﻷقل من أعضاء اللجنة الفرعية.
    por norma general, esas investigaciones deberían ser efectuadas de oficio por el fiscal si hay motivos suficientes para creer que se ha cometido un delito. UN وينبغي كقاعدة عامة إجراء مثل هذا التحقيق من قبل المدعي العام بحكم منصبه إذا كانت هناك أسس معقولة تبرر الاعتقاد بأن مخالفة قد ارتكبت.
    a) Las madres que no trabajan o las personas que las reemplazan, por norma general, el padre, el padre adoptivo, el guardián u otros parientes; UN (أ) الأمهات غير العاملات، أو الأشخاص الذين يحلون محلهن (كقاعدة عامة: الأب أو الوالد بالتبني أو الوصي أو غيرهم من الأقارب)؛
    Ésta se define como el monto necesario para mantener a un niño que está a cargo de su madre en condiciones de vida sencillas (tasa estándar); por norma general, se reduce a la mitad de las asignaciones pagaderas por el niño. UN ويُعرﱠف المعدل القياسي لنفقة اﻹعالة باعتباره المعدل الذي يلزم في العادة ﻹعالة طفل يوجد في رعاية اﻷم على افتراض تمتعه بمستوى معيشة بسيط )المعدل القياسي(؛ ويخفض مبلغ نفقة اﻹعالة كقاعدة عامة بمقدار نصف إعانة الطفل الواجبة الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus