"por nota verbal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مذكرة شفوية
        
    • وفي مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفهية
        
    • وبمذكرة شفوية
        
    • وبموجب مذكِّرة شفوية
        
    • في المذكرة الشفوية
        
    • في رسالة شفوية
        
    • في مذكرة شفهية
        
    • بواسطة مذكرة شفوية
        
    • وبموجب مذكرة شفوية
        
    4.1. por nota verbal de 16 de octubre de 2000, el Estado Parte niega la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ.
    4.1. por nota verbal de 6 de febrero de 2001, el Estado Parte presentó sus observaciones, refutando la admisibilidad por diversos motivos. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة.
    por nota verbal de 23 de septiembre de 2002, el Estado Parte formuló observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-2 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، علّقت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    1.4. por nota verbal de 30 de junio de 2006, el Comité reiteró su petición al Estado parte de suspender la devolución del autor. 1.5. UN 1-4 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2006، جددت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بتعليق قرار إبعاد صاحب الشكوى.
    DOCUMENTO PRESENTADO POR EL GOBIERNO DE MEXICO por nota verbal DE FECHA 18 DE JULIO DE 1994, EN RELACION CON LAS OBSERVACIONES FINALES APROBADAS POR EL COMITE DE DERECHOS HUMANOS TRAS EXAMINAR UN وثيقة مقدمة من حكومة المكسيك بمذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان فــي نهايـة النظر في التقرير الدوري
    Sustitúyase la tercera frase por " El Gobierno de Belarús contestó por nota verbal de fecha 5 de agosto de 1999 " . UN يستعاض عن الجملة الثالثة بما يلي: وردت حكومة بيلاروس بمذكرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 1999.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    En consecuencia, por nota verbal de fecha 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar este país. UN وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن.
    4.1. por nota verbal del 16 de noviembre de 1999, el Estado Parte expuso sus razones sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    El Estado Parte comunicó sus observaciones por nota verbal de 29 de abril de 2002. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف آراءها في مذكرة شفوية مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2002.
    El Comité reiteró esa petición por nota verbal de fecha 26 de septiembre de 2002. UN وكررت اللجنة طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    1.4 por nota verbal de 30 de junio de 2006, el Comité reiteró su petición al Estado parte de suspender la devolución del autor. UN 1-4 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2006، جددت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بتعليق قرار إبعاد صاحب الشكوى.
    por nota verbal de fecha 10 de noviembre de 1995, el Ministro de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, transmitió el informe presentado por el Gobierno de su país en aplicación de la resolución 1995/52. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥.
    19. por nota verbal de fecha 4 de julio de 2001, el Gobierno del Iraq presentó información sobre los supuestos incidentes ocurridos en el Iraq septentrional el 19 de junio de 2001. UN 19- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2001، قدمت حكومة العراق معلومات عن الحوادث المزعوم حدوثها في شمال العراق في 19 حزيران/يونيه 2001.
    por nota verbal de 10 de marzo de 1999, el Gobierno de España solicitó, por conducto de su embajada, la extradición de la autora a las autoridades francesas. UN وطلبت حكومة إسبانيا عن طريق سفارتها، بمذكرة شفوية مؤرخة 10 آذار/مارس 1999، من السلطات الفرنسية تسليم صاحبة الشكوى.
    por nota verbal de 21 de enero de 2008 la Secretaría distribuyó la propuesta de capacitación a todos los miembros de la Autoridad. UN فقامت بتعميم مقترح التدريب على جميع الأعضاء في السلطة بمذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2008.
    6.1 El Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo por nota verbal de 6 de marzo de 2009. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية بمذكرة شفوية مؤرخة 6 آذار/مارس 2009.
    4.1. por nota verbal del 1º de octubre de 2001, el Estado Parte informó al Comité de que deseaba impugnar la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بمذكرة شفهية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أنها ترغب في الطعن في مقبولية البلاغ.
    por nota verbal de 13 de junio de 2002, el Estado Parte reiteró su posición de que no estaba obligado por la decisión del Comité, ya que no se habían agotado los recursos internos. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002، جددت الدولة الطرف موقفها القائم على عدم التزامها بقرار اللجنة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    23. por nota verbal de fecha 11 de julio de 2005, la Misión Permanente del Reino de Arabia Saudita ante las Naciones Unidas solicitó que el Comité aplazase el examen de su segundo informe periódico, previsto el 23 de septiembre de 2005. UN 23- وبموجب مذكِّرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2005، طلبت البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة تأجيل نظر اللجنة في تقريرها الدوري الثاني الذي كان مقرراً في 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    La Comisión de Indemnización informó a los gobiernos por nota verbal de que los informes debían haberse presentado a más tardar el 31 de mayo de 2006, pero Macedonia, que tenía sumas pendientes de pago desde 2001 por valor de 3,32 millones de dólares, no fue informada oficialmente. UN وجاء في المذكرة الشفوية المرسلة من اللجنة إلى الحكومات أن التقارير يجب أن تقدم بحلول 31 أيار/ مايو 2006 كموعد نهائي، غير أن مقدونيا، التي كان لديها مبلغ غير مسدد قيمته 3.32 مليون دولار منذ عام 2001، لم تُبلَّغ بذلك رسمياً.
    4.1. por nota verbal de fecha 13 de marzo de 2002, el Estado Parte expone que esta comunicación es inadmisible ratione loci y por no haber agotado los recursos internos. UN 4-1 تزعم الدولة الطرف، في رسالة شفوية مؤرخة 13 آذار/مارس 2002، أن البلاغ غير مقبول بحكم المكان ولعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.1. por nota verbal de 26 de agosto de 2004, el Estado Parte rechaza la admisibilidad de la queja. UN 4-1 في مذكرة شفهية مؤرخة 26 آب/أغسطس 2004، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    1.2. Con arreglo al párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité ha presentado la comunicación al Estado parte por nota verbal de 14 de junio de 2006. UN 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2006.
    por nota verbal de fecha 14 de mayo de 2008, la Misión Permanente de Alemania ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos informó a la secretaría de la Autoridad de la presentación de la candidatura del Sr. Michael Hackethal para llenar la vacante en el Comité de Finanzas. UN 4 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 أيار/مايو 2008، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية ألمانيا الاتحادية لدى السلطة الدولية لقاع البحار أمانة السلطة بترشيح مايكل هاكيثال لشغل المقعد الشاغر في اللجنة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus