Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. | UN | وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري. |
Las sanciones no deben tener por objetivo castigar a un Estado independiente y soberano. | UN | لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة. |
Asimismo, reconoció que la clasificación de los gastos de los productores por objetivo era una clasificación de naturaleza algo distinta de la de las demás y que había que determinar con más detalle sus características descritas. | UN | واعتُرف أيضا بأن تصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض هو تصنيف تختلف طبيعته بعض الشيء عن التصنيفات اﻷخرى وتحتاج سماته الدقيقة إلى مزيد من التحديد. |
See AAannexo 5D ffigura un ejemplo de presupuesto por objetivo y producto.or a sample budget by objective and output. | UN | انظر المرفق 5 دال للاطلاع على نموذج ميزانية حسب الهدف والناتج. |
La solución de este conflicto internacional precisa enfoques esencialmente nuevos que tengan por objetivo una cesación total de la ocupación de Georgia. | UN | ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا. |
El régimen de reservas tenía por objetivo permitir que esas voluntades se expresaran de manera equilibrada y lo lograba de una forma globalmente satisfactoria. | UN | والهدف من نظام التحفظات هو إتاحة التعبير عن هذه اﻹرادة بأسلوب متوازن، ويحقق نظام التحفظات هذا التوازن بشكل مرضٍ إجمالا. |
En 1990, Botswana aprobó la Ley sobre Asistencia Mutua en Asuntos Penales, que, como en ella se dice, tiene por objetivo facilitar el suministro y obtención de asistencia internacional al país en asuntos penales. | UN | وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها. |
El examen del informe del Comité Especial en la presente Comisión tiene también por objetivo rectificar los errores y fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن دراسة تقرير اللجنة الخاصة في هذه الدورة هدفه أيضا تصويب الأخطاء وتعزيز الأمم المتحدة. |
Otro proyecto del Banco Mundial tuvo por objetivo crear un sistema de información sobre el mercado de trabajo; | UN | :: ونُفذ مشروع آخر للبنك الدولي، هدفه الأخذ بنظام معلومات لسوق العمل؛ |
La continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. | UN | ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق. |
El artículo 14 debía tener por objetivo la cooperación entre el subcomité y los Estados Partes y no la condena. | UN | وأضافت أن الهدف من المادة ٤١ ينبغي أن يكون هو التعاون بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف وليس الادانة. |
El curso tenía por objetivo capacitar a mujeres que ocupaban puestos influyentes en la Administración de Radiodifusión para que adquiriesen experiencia profesional en un foro de educación. | UN | وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي. |
Continuación del examen de la revisión de la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de las funciones de las administaciones públicas | UN | مواصلة النظر في تنقيح تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض " / " تصنيف مهام الحكومة " |
b) ¿Aprueba la Comisión de Estadística la publicación del proyecto de clasificaciones de los gastos por objetivo (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/84)? | UN | )ب( هــل توافق اللجنــة اﻹحصائية علــى نشر مشــروع تصنيفات اﻹنفــاق حسب الغرض )PROV/ST/ESA/STAT/SER.M، رقم ٤٨(؟ |
5. Clasificaciones 27. En el capítulo XVIII del SCN de 1993, sobre las clasificaciones funcionales, se observa que dos de las clasificaciones descritas - la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de los gastos de los productores por objetivo - son provisionales. | UN | ٢٧ - يشير الفصل الثامن عشر من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ والذي عنوانه " التصنيفات الوظيفية " إلى أن هناك تصنيفين مؤقتين من التصنيفات التي جرى وصفها، وهما تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، وتصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض. |
Número total de evaluaciones realizadas, por objetivo y región | UN | مجموع عدد التقييمات التي أجريت، حسب الهدف والمنطقة |
Desglose de los indicadores por objetivo estratégico (OE) | UN | توزيع المؤشرات حسب الهدف الاستراتيجي الهدف الاستراتيجي 1 |
Numerosos son los importantes instrumentos de consenso mundial que tienen por objetivo fomentar la cooperación econó-mica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وهناك صكوك هامة عديــدة اعتمــدت بتوافق اﻵراء هدفها تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، وبشكل خاص لتبني النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
No obstante, este método de venta tiene por objetivo final la eliminación de la competencia recurriendo a esta forma de " dumping " . | UN | بيد أن طريقة البيع هذه هدفها النهائي هو القضاء على المنافسة باللجوء إلى شكل من أشكال " اﻹغراق " . |
La Ley tenía por objetivo lograr que los progenitores hiciesen una aportación financiera equitativa y coherente para los hijos. | UN | والهدف من هذا القانون هو ضمان جعل اﻷبوين يوفران مخصصات مالية عادلة ومتسقة ﻷبنائهما. |
En el cuadro 1 del anexo V figura la información desglosada por objetivo temático y en el cuadro 2 del anexo V puede observarse la distribución porcentual de los gastos por subobjetivo. | UN | ويرد في الجدول 1، بالمرفق الخامس، التوزيع حسب الأهداف المواضيعية، في حين يرد في الجدول 2، بالمرفق الخامس، التوزيع المئوي للنفقات حسب الأهداف الفرعية. |
Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de las capacidades productivas y la competencia internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de facilitación del comercio del subprograma 4 tendrán por objetivo contribuir a garantizar beneficios para el desarrollo del sistema de comercio internacional y las negociaciones comerciales. | UN | أما البرنامجان 2 و 4 فسوف يهدفان إلى الإسهام في إقامة قدرات إنتاجية وفي بناء القدرة على المنافسة الدولية، بينما سيعمد البرنامج الفرعي 3 والعنصر المتعلق بتيسير التجارة من البرنامج الفرعي 4 إلى المساهمة في كفالة تحقيق مكاسب إنمائية من نظام التجارة الدولية والمفاوضات التجارية. |
Este fondo podría financiarse por medio de donaciones y de ayuda voluntaria por parte de la comunidad internacional, y tendría por objetivo financiar programas para combatir la pobreza en forma directa y urgente. | UN | ويكون الهدف منه تمويل برامج ميدانية لمجابهة الفقر بصفة مباشرة وعاجلة. |
Variante 1: Añádase " como, en particular, una guerra de agresión o un acto que tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado " . | UN | الخيار 1: تضاف عبارة " مثل، على وجه الخصوص، حرب عدوانية أو عمل يكون هدفهما أو نتيجتهما الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه " . |
Esa labor de mediación tiene por objetivo promover la confianza mutua entre todos los agentes políticos. | UN | والغاية من جهود الوساطة هذه تعزيز الثقة المتبادلة في ما بين جميع الفاعليات السياسية. |
Gastos totales por objetivo del marco de financiación multianual, | UN | المصروفات الإجمالية، مصنفة حسب هدف الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Proyecto de presupuesto por objetivo estratégico de desempeño | UN | مقترحات الميزانية تبعا لهدف الأداء الاستراتيجي |
Si no puedes terminar en el lapso de 90 minutos, tu bella esposa, Abbie, pierde una parte del cuerpo, por objetivo. | Open Subtitles | إذا كنت لا تنتهي في نافذة لمدة 90 دقيقة، أنت زوجة جميلة، آبي، يفقد جزء من الجسم لكل هدف. |
Además, estas dos resoluciones tienen por objetivo dar a los Estados Unidos de América y a algunos de sus aliados el derecho a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizar al país, cosa que no pudieron hacer con la agresión militar de los 30 países de la coalición. | UN | كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني. |