"por objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدفه
        
    • الهدف من
        
    • حسب الغرض
        
    • حسب الهدف
        
    • هدفها
        
    • والهدف من
        
    • حسب الأهداف
        
    • إلى الإسهام
        
    • الهدف منه
        
    • هدفهما
        
    • والغاية من
        
    • حسب هدف
        
    • تبعا لهدف
        
    • لكل هدف
        
    • يهدفان إلى
        
    Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. UN وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري.
    Las sanciones no deben tener por objetivo castigar a un Estado independiente y soberano. UN لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Asimismo, reconoció que la clasificación de los gastos de los productores por objetivo era una clasificación de naturaleza algo distinta de la de las demás y que había que determinar con más detalle sus características descritas. UN واعتُرف أيضا بأن تصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض هو تصنيف تختلف طبيعته بعض الشيء عن التصنيفات اﻷخرى وتحتاج سماته الدقيقة إلى مزيد من التحديد.
    See AAannexo 5D ffigura un ejemplo de presupuesto por objetivo y producto.or a sample budget by objective and output. UN انظر المرفق 5 دال للاطلاع على نموذج ميزانية حسب الهدف والناتج.
    La solución de este conflicto internacional precisa enfoques esencialmente nuevos que tengan por objetivo una cesación total de la ocupación de Georgia. UN ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا.
    El régimen de reservas tenía por objetivo permitir que esas voluntades se expresaran de manera equilibrada y lo lograba de una forma globalmente satisfactoria. UN والهدف من نظام التحفظات هو إتاحة التعبير عن هذه اﻹرادة بأسلوب متوازن، ويحقق نظام التحفظات هذا التوازن بشكل مرضٍ إجمالا.
    En 1990, Botswana aprobó la Ley sobre Asistencia Mutua en Asuntos Penales, que, como en ella se dice, tiene por objetivo facilitar el suministro y obtención de asistencia internacional al país en asuntos penales. UN وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    El examen del informe del Comité Especial en la presente Comisión tiene también por objetivo rectificar los errores y fortalecer a las Naciones Unidas. UN وأضاف أن دراسة تقرير اللجنة الخاصة في هذه الدورة هدفه أيضا تصويب الأخطاء وتعزيز الأمم المتحدة.
    Otro proyecto del Banco Mundial tuvo por objetivo crear un sistema de información sobre el mercado de trabajo; UN :: ونُفذ مشروع آخر للبنك الدولي، هدفه الأخذ بنظام معلومات لسوق العمل؛
    La continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق.
    El artículo 14 debía tener por objetivo la cooperación entre el subcomité y los Estados Partes y no la condena. UN وأضافت أن الهدف من المادة ٤١ ينبغي أن يكون هو التعاون بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف وليس الادانة.
    El curso tenía por objetivo capacitar a mujeres que ocupaban puestos influyentes en la Administración de Radiodifusión para que adquiriesen experiencia profesional en un foro de educación. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    Continuación del examen de la revisión de la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de las funciones de las administaciones públicas UN مواصلة النظر في تنقيح تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض " / " تصنيف مهام الحكومة "
    b) ¿Aprueba la Comisión de Estadística la publicación del proyecto de clasificaciones de los gastos por objetivo (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/84)? UN )ب( هــل توافق اللجنــة اﻹحصائية علــى نشر مشــروع تصنيفات اﻹنفــاق حسب الغرض )PROV/ST/ESA/STAT/SER.M، رقم ٤٨(؟
    5. Clasificaciones 27. En el capítulo XVIII del SCN de 1993, sobre las clasificaciones funcionales, se observa que dos de las clasificaciones descritas - la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de los gastos de los productores por objetivo - son provisionales. UN ٢٧ - يشير الفصل الثامن عشر من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ والذي عنوانه " التصنيفات الوظيفية " إلى أن هناك تصنيفين مؤقتين من التصنيفات التي جرى وصفها، وهما تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، وتصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض.
    Número total de evaluaciones realizadas, por objetivo y región UN مجموع عدد التقييمات التي أجريت، حسب الهدف والمنطقة
    Desglose de los indicadores por objetivo estratégico (OE) UN توزيع المؤشرات حسب الهدف الاستراتيجي الهدف الاستراتيجي 1
    Numerosos son los importantes instrumentos de consenso mundial que tienen por objetivo fomentar la cooperación econó-mica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. UN وهناك صكوك هامة عديــدة اعتمــدت بتوافق اﻵراء هدفها تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، وبشكل خاص لتبني النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    No obstante, este método de venta tiene por objetivo final la eliminación de la competencia recurriendo a esta forma de " dumping " . UN بيد أن طريقة البيع هذه هدفها النهائي هو القضاء على المنافسة باللجوء إلى شكل من أشكال " اﻹغراق " .
    La Ley tenía por objetivo lograr que los progenitores hiciesen una aportación financiera equitativa y coherente para los hijos. UN والهدف من هذا القانون هو ضمان جعل اﻷبوين يوفران مخصصات مالية عادلة ومتسقة ﻷبنائهما.
    En el cuadro 1 del anexo V figura la información desglosada por objetivo temático y en el cuadro 2 del anexo V puede observarse la distribución porcentual de los gastos por subobjetivo. UN ويرد في الجدول 1، بالمرفق الخامس، التوزيع حسب الأهداف المواضيعية، في حين يرد في الجدول 2، بالمرفق الخامس، التوزيع المئوي للنفقات حسب الأهداف الفرعية.
    Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de las capacidades productivas y la competencia internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de facilitación del comercio del subprograma 4 tendrán por objetivo contribuir a garantizar beneficios para el desarrollo del sistema de comercio internacional y las negociaciones comerciales. UN أما البرنامجان 2 و 4 فسوف يهدفان إلى الإسهام في إقامة قدرات إنتاجية وفي بناء القدرة على المنافسة الدولية، بينما سيعمد البرنامج الفرعي 3 والعنصر المتعلق بتيسير التجارة من البرنامج الفرعي 4 إلى المساهمة في كفالة تحقيق مكاسب إنمائية من نظام التجارة الدولية والمفاوضات التجارية.
    Este fondo podría financiarse por medio de donaciones y de ayuda voluntaria por parte de la comunidad internacional, y tendría por objetivo financiar programas para combatir la pobreza en forma directa y urgente. UN ويكون الهدف منه تمويل برامج ميدانية لمجابهة الفقر بصفة مباشرة وعاجلة.
    Variante 1: Añádase " como, en particular, una guerra de agresión o un acto que tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado " . UN الخيار 1: تضاف عبارة " مثل، على وجه الخصوص، حرب عدوانية أو عمل يكون هدفهما أو نتيجتهما الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه " .
    Esa labor de mediación tiene por objetivo promover la confianza mutua entre todos los agentes políticos. UN والغاية من جهود الوساطة هذه تعزيز الثقة المتبادلة في ما بين جميع الفاعليات السياسية.
    Gastos totales por objetivo del marco de financiación multianual, UN المصروفات الإجمالية، مصنفة حسب هدف الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Proyecto de presupuesto por objetivo estratégico de desempeño UN مقترحات الميزانية تبعا لهدف الأداء الاستراتيجي
    Si no puedes terminar en el lapso de 90 minutos, tu bella esposa, Abbie, pierde una parte del cuerpo, por objetivo. Open Subtitles إذا كنت لا تنتهي في نافذة لمدة 90 دقيقة، أنت زوجة جميلة، آبي، يفقد جزء من الجسم لكل هدف.
    Además, estas dos resoluciones tienen por objetivo dar a los Estados Unidos de América y a algunos de sus aliados el derecho a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizar al país, cosa que no pudieron hacer con la agresión militar de los 30 países de la coalición. UN كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus