"por organizaciones de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منظمات المجتمع المدني
        
    • بها منظمات المجتمع المدني
        
    • من جانب منظمات المجتمع المدني
        
    • عن منظمات المجتمع المدني
        
    • من قبل منظمات المجتمع المدني
        
    • عن طريق منظمات المجتمع المدني
        
    • قيام منظمات المجتمع المدني
        
    El informe contiene recomendaciones formuladas por organizaciones de la sociedad civil francesa para la consecución de los objetivos. UN ويحتوي التقرير على توصيات من منظمات المجتمع المدني الفرنسي لتحقيق الأهداف.
    Otros 41 centros gestionados por organizaciones de la sociedad civil son también sostenidos por el programa. UN علاوة على 41 مركزاً يدعمها البرنامج لدى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    :: Establecimiento de foros regionales en los estados, integrados por organizaciones de la sociedad civil, líderes tradicionales y representantes gubernamentales que han de reunirse cada mes para facilitar el diálogo y la reconciliación UN :: إنشاء محافل إقليمية على مستوى الدولة، تتألف من منظمات المجتمع المدني والزعماء الشعبيين وممثلي الحكومة، وتنعقد شهريا لتوفير وسيلة للحوار والمصالحة
    El Gobierno proporciona un entorno favorable para las tareas de promoción y concienciación acometidas por organizaciones de la sociedad civil en numerosas partes del país. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    50. En la Ley Federal de Fomento a las Actividades realizadas por organizaciones de la sociedad civil puede observarse claramente la existencia de una corresponsabilidad activa con el Gobierno, de aquellas organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción de la equidad de género. UN 50- ويظهر بوضوح من القانون الاتحادي بشأن تعزيز أنشطة منظمات المجتمع المدني وجود مسؤولية مشتركة فعَّالة مع الحكومة من جانب منظمات المجتمع المدني المخصصة لتشجيع الإنصاف بين الجنسين.
    Sin embargo, informes publicados por organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la defensa de los derechos humanos indican cifras más elevadas. UN بيد أن التقارير الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالدفاع عن حقوق الإنسان تبين أن الأعداد كانت أكبر من ذلك بكثير.
    :: Evaluaciones técnicas de los métodos de supervisión de la acción de la policía por organizaciones de la sociedad civil UN :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني
    Al Comité le preocupa asimismo el hecho de que los servicios de apoyo a las víctimas son en gran medida creados y financiados por organizaciones de la sociedad civil local y los organismos de ayuda, y no por las autoridades locales, estatales o nacionales. UN كما يساور اللجنة قلق لأن خدمات الدعم التي تتاح للضحايا ممولة بنسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني المحلية ووكالات الغوث وليست ممولة من الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    Asimismo, participaron en numerosos actos sociales y contribuyeron a los informes presentados por organizaciones de la sociedad civil. UN وشارك الرئيس التنفيذي وبعض الأعضاء الرئيسيين أيضا في العديد من مناسبات التواصل وفي صياغة تقارير مقدمة من منظمات المجتمع المدني.
    Por ejemplo, el Líbano indicó que había establecido una comisión ministerial para estudiar las peticiones formuladas por organizaciones de la sociedad civil para enmendar la Ley sobre la nacionalidad. UN على سبيل المثال، أفاد لبنان بأنه كان قد أنشأ لجنةً وزاريةً لدراسة الطلبات المقدَّمة من منظمات المجتمع المدني الرامية إلى تعليق القانون المتعلِّق بالجنسية.
    La Coalición Internacional del Hábitat está integrada por organizaciones de la sociedad civil y particulares de 120 países de África, las Américas, Asia y Europa. UN يتألف الائتلاف الدولي للموئل من منظمات المجتمع المدني والأعضاء الأفراد في 120 بلدا في أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا.
    La organización es miembro fundador del Grupo de trabajo electoral, una coalición no partidista integrada por organizaciones de la sociedad civil que trabaja con miras a garantizar unas elecciones libres y limpias y a promover la gobernanza política, financiada por la comunidad internacional, incluido el PNUD. UN والمؤسسة هي عضو مؤسس للفريق العامل المعني بالانتخابات، وهو تحالف غير حزبي يتألف من 31 عضوا من منظمات المجتمع المدني يعمل على كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتعزيز الحوكمة السياسية، ويموله المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En cuanto a las instituciones de asistencia social, el equipo nacional de vigilancia e inspección estaba totalmente integrado por organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar el interés superior de los beneficiarios. UN وبالنسبة لمؤسسات الرعاية الاجتماعية، يتكون الفريق الوطني للرصد والتفتيش بأكمله من منظمات المجتمع المدني من أجل المصالح الفضلى للمستفيدين.
    El Gobierno había estrechado su cooperación y colaboración con la sociedad civil y había creado un grupo asesor formado por organizaciones de la sociedad civil que se ocupaban de cuestiones relacionadas con la trata. UN وعززت الحكومة التعاون والشراكة مع المجتمع المدني، وأنشأت فريقاً استشارياً يتألف من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتصلة بالاتجار.
    En el marco de la exposición se presentaron en PowerPoint diagramas preliminares del nuevo sitio web y métodos de trabajo más eficaces para recibir la correspondencia y la información enviadas por organizaciones de la sociedad civil. UN واشتمل العرض على عرض " بوربوينت " لمشاريع مخططات موقع الشبكة الجديد وعرض طرق عمل أشد فعالية لتلقي المراسلات والمعلومات من منظمات المجتمع المدني.
    Examen de las solicitudes de acreditación ante el Comité presentadas por organizaciones de la sociedad civil (Documento de trabajo núm. 4) UN النظر في الطلبات المقدّمة من منظمات المجتمع المدني لاعتمادها لدى اللجنة (ورقة العمل رقم 4)
    Un país declaró que no contaba con ninguna iniciativa relacionada con la DDTS en el ámbito de la educación, y un país informó de una sola actividad no formal realizada por organizaciones de la sociedad civil y nada más. UN وذكر بلد واحد أنه ليس له أية مبادرات تثقيف ذات صلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وأبلغ بلد واحد عن نشاط غير رسمي وحيد لمنظمة من منظمات المجتمع المدني لا غير.
    Número y tipo de iniciativas relacionadas con la DDTS adoptadas por organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología en el campo de la educación. UN عدد ونوع المبادرات المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في مجال التعليم.
    Quizás esto sea consecuencia, primero, de la campaña de concienciación desarrollada por organizaciones de la sociedad civil en la prensa, las escuelas y las universidades para advertir a las mujeres jóvenes de los peligros de la emigración ilegal pero, también, de los informes emitidos por emisoras de televisión extranjeras sobre mujeres albanesas dedicadas a la prostitución en Italia y Grecia. UN وربما يعود جانب من السبب في ذلك إلى حملة توعية قامت بها منظمات المجتمع المدني في الصحافة وفي المدارس والجامعات، محذِّرَةً الشاباّت من مخاطر الهجرة غير المشروعة، وإلى تقارير هيئات التلفزيون الأجنبية عن النساء الألبانيات اللائي يعملن في البغاء في إيطاليا واليونان.
    La JS1 observó que las prisiones estaban abarrotadas y recomendó que se mejorase la situación de los presos y que se adoptase una ley que regulase la visita de las prisiones por organizaciones de la sociedad civil. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السجون مكتظة بالنزلاء وأوصت بإعادة تأهيل السجناء واعتماد قانون ينظم الزيارات في السجون من جانب منظمات المجتمع المدني(63).
    El proyecto de estatuto del Tribunal Árabe de Derechos Humanos ha sido criticado por organizaciones de la sociedad civil porque solo los Estados podrían presentar casos ante el Tribunal. UN وقد تعرَّض مشروع النظام الأساسي للمحكمة العربية لحقوق الإنسان للنقد من جانب منظمات المجتمع المدني لأنَّ الدول فقط هي التي ستتمكن من تقديم القضايا إلى المحكمة().
    El Grupo tuvo en cuenta varios documentos pertinentes sobre las armas pequeñas y ligeras publicados por las Naciones Unidas y organizaciones regionales, subregionales y otras organizaciones multilaterales, así como los materiales pertinentes publicados por organizaciones de la sociedad civil y expertos en intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN 68 - وقد أخذ الفريق في الحسبان مختلف الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الصادرة عن الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، فضلا عن المواد ذات الصلة الصادرة عن منظمات المجتمع المدني والخبراء المختصين بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    No obstante, al Comité le preocupa que los servicios de salud y rehabilitación para los niños con discapacidad sean proporcionados fundamentalmente por organizaciones de la sociedad civil, y que el Estado parte asigne recursos insuficientes a los programas y planes para los niños con discapacidad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن خدمات رعاية الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم تقدم، بصفة رئيسية، من قبل منظمات المجتمع المدني ولأن الدولة الطرف لا تخصص موارد كافية للبرامج والخطط المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة.
    En tercer lugar, se debe dar reconocimiento oficial al trabajo no remunerado y al trabajo socialmente útil —en su mayoría realizado por mujeres— y a las actividades voluntarias —gran parte de las cuales realizadas por organizaciones de la sociedad civil. UN ١٠٢ - ثالثا ينبغي الاعتراف رسميا بالعمل الذي لا يتقاضي عنه أجر أو بالعمل المفيد اجتماعيا - الذي تقوم بمعظمه نساء - وباﻷنشطة التطوعية - التي يضطلع بجزء كبير منها عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    6.4 Mayor eficacia de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento por organizaciones de la sociedad civil de una red de derechos humanos que coopere con la Comisión UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus