"por organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المنظمات الدولية
        
    • من منظمات دولية
        
    • عن المنظمات الدولية
        
    • بها المنظمات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • من قبل المنظمات الدولية
        
    • من جانب منظمات دولية
        
    • من جانب المنظمات الدولية
        
    • من قبل منظمات دولية
        
    • به المنظمات الدولية
        
    • عن منظمات دولية
        
    • أعدتها المنظمات الدولية
        
    • بها منظمات دولية
        
    • تفرضها المنظمات الدولية
        
    • تعقدها منظمات دولية
        
    El repertorio podría incluir información proporcionada tanto por organizaciones internacionales como por los Estados. UN ويمكن أن يشمل المستودع معلومات مقدّمة من المنظمات الدولية وكذلك من الدول.
    2. Información proporcionada por organizaciones internacionales UN المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية
    El personal del refugio, integrado por representantes de distintas organizaciones no gubernamentales, ha sido capacitado por organizaciones internacionales. UN وتلقى موظفو المأوى، وهم ممثلون عن منظمات غير حكومية مختلفة، تدريبا من منظمات دولية.
    El sistema de las Naciones Unidas está constituido por organizaciones internacionales muy distintas. UN :: تتشكل منظومة الأمم المتحدة من منظمات دولية بالغة التباين.
    En la Ley se exige explícitamente que se tomen en consideración las normas, mejores prácticas y recomendaciones internacionales promulgadas por organizaciones internacionales. UN وينص القانون بصريح العبارة على ضرورة مراعاة المعايير وأفضل الممارسات والتوصيات الدولية الصادرة عن المنظمات الدولية.
    En primer lugar, se planteaba el problema de los Estados que trataban de atribuir al Estado de la sede la responsabilidad por actos cometidos por organizaciones internacionales dentro de su territorio. UN أولا، هناك مشكلة الدول التي تحاول تحميل دولة المقر المسؤولية عن اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية في أراضيها.
    También se examinaban ejemplos de actividades de apoyo emprendidas por organizaciones internacionales y por donantes, junto con la cuestión del desarrollo de mercados especializados. UN ونوقشت أيضا أمثلة على أنشطة الدعم المقدم من المنظمات الدولية والمانحين، وذلك إلى جانب مسألة تنمية أسواق محدودة لسلع معينة.
    III. Información proporcionada por organizaciones internacionales UN ثالثا المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية
    2. Información proporcionada por organizaciones internacionales UN المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية
    En la misma nota se dice que el proyecto de artículos no sería aplicable al Instituto Conjunto de Viena ya que está integrado únicamente por organizaciones internacionales. UN وتورد الحاشية ذاتها أن المعهد لا تشمله أحكام مشاريع المواد لأن عضويته لا تتألف إلا من المنظمات الدولية.
    Las penas determinadas por la República de Letonia por violar las sanciones impuestas por organizaciones internacionales figuran en la siguiente legislación: UN وينص التشريع التالي على العقوبات التي حددتها جمهورية لاتفيا لانتهاك الجزاءات المفروضة من المنظمات الدولية:
    En el proceso de investigación se tomaba en cuenta toda la información disponible facilitada por organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas está constituido por organizaciones internacionales muy distintas. UN :: تتشكل منظومة الأمم المتحدة من منظمات دولية بالغة التباين.
    Al Relator Especial le preocupa que los proyectos financiados por organizaciones internacionales como el Banco Mundial puedan tener efectos negativos en el derecho de las poblaciones vulnerables a la alimentación, determinando a veces que sean desplazadas de sus tierras y pierdan acceso a sus tierras y medios de subsistencia tradicionales. UN ومن دواعي قلق المقرر الخاص أن المشاريع الممولة من منظمات دولية مثل البنك الدولي يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على حق الفئات السكانية الضعيفة في الغذاء، وتسبب في بعض الأحيان في إخراجهم عن أرضهم وإفقادهم سبل الوصول إلى أراضيهم ومصادر عيشهم التقليدية.
    La Secretaría ha podido complementar la información del cuestionario para los informes bienales con la aportada por organizaciones internacionales, organismos regionales y órganos especializados. UN وقد تمكنت الأمانة بفضل المعلومات الواردة من منظمات دولية ووكالات إقليمية وهيئات خبراء من تكميل المعلومات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Dada la complejidad de algunas de estas cuestiones, tal vez sea prudente en esta etapa dejar abierta la cuestión de determinar si el estudio debería incluir cuestiones relativas al modo de hacer efectiva la responsabilidad de las organizaciones internacionales y, en caso afirmativo, si debería versar solamente sobre las reclamaciones presentadas por Estados o también sobre las reclamaciones presentadas por organizaciones internacionales. UN ونظراً إلى تعقد بعض هذه المسائل، لعله من الحكمة في هذه المرحلة ألا تسوى مسألة ما إذا كان ينبغي أن تشمل الدراسة مسائل متصلة بإعمال مسؤولية المنظمات الدولية أم لا، وإذا شُملت تلك المسائل، ما إذا كان ينبغي النظر حصراً في المطالبات الصادرة عن الدول أو في المطالبات الصادرة أيضاً عن المنظمات الدولية.
    Además, el Gobierno presta apoyo a diversos proyectos emprendidos por organizaciones internacionales a través del Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos establecido en las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة.
    En 2000 el 24% de los aproximadamente 381 noruegos empleados por organizaciones internacionales eran mujeres. UN في العام 2000، كانت النساء يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية الذي كان حوالي 381.
    También se expresó apoyo a que se incluyera dentro del alcance del tema el examen de la aplicación provisional de los tratados por organizaciones internacionales. UN وأعرب أيضا عن تأييد إدراج النظر في مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات من قبل المنظمات الدولية في نطاق الموضوع.
    Ciertos acuerdos celebrados por organizaciones internacionales proporcionan algún ejemplo a este respecto. UN فهناك اتفاقات معينة مبرمة من جانب منظمات دولية تتضمن أمثلة لهذا الغرض.
    Estos programas de capacitación fueron financiados parcialmente por organizaciones internacionales. UN وهذه البرامج التدريبية تم تمويلها جزئياً من جانب المنظمات الدولية.
    VII. CONCLUSIONES Las acusaciones de la Federación de Rusia de graves violaciones de los derechos humanos en Estonia no han podido ser confirmadas por la misión de investigación de las Naciones Unidas ni por ninguna de las numerosas misiones de investigación en Estonia dirigidas por organizaciones internacionales o por la Misión Permanente de la CSCE en Estonia. UN لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا.
    Se sugirió que el Grupo de trabajo procurase sacar más provecho de los trabajos realizados por organizaciones internacionales y no gubernamentales con el fin de seleccionar buenas prácticas e información sobre las medidas destinadas a prevenir la corrupción. UN واقتُرح أن يسعى الفريق العامل من أجل زيادة الفائدة التي يجنيها من العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للتعرف على الممارسات الجيدة والمعلومات المتعلقة بتدابير منع الفساد.
    El Relator Especial, en los párrafos 37 y 38 de su informe, se extiende con detalle en su explicación de la situación alimentaria en el Iraq, utilizando estadísticas elaboradas por organizaciones internacionales como el UNICEF y la OMS. UN لقد أسهب المقرر الخاص، في الفقرتين ٣٧ و ٣٨، في شرح الحالة التغذوية في العراق، مستشهدا بإحصائيات صادرة عن منظمات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    B. Estudios realizados por organizaciones internacionales 56 - 63 17 UN باء - الدراسات التي أعدتها المنظمات الدولية 18
    B. Actividades de asistencia técnica realizadas por organizaciones internacionales UN باء- أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها منظمات دولية
    Las infracciones de las medidas restrictivas impuestas por organizaciones internacionales se sancionan de conformidad con el Código Penal de la República de Estonia. UN ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية إستونيا على الانتهاكات المرتكبة للتدابير التقييدية التي تفرضها المنظمات الدولية.
    Los funcionarios del Banco Nacional también participan en distintas conferencias y seminarios celebrados por organizaciones internacionales y otros Estados extranjeros. Se ha elaborado un plan de estudios especial para la impartición de un curso en el Centro de estudios del Banco Nacional sobre prevención del blanqueo de capitales y el método para detectar operaciones financieras sospechosas, entre otras materias. UN ويشارك موظفو المصرف الوطني أيضا في مختلف المؤتمرات والحلقات الدراسية التي تعقدها منظمات دولية ودول أخرى.ويوفر مركز التدريب التابع للمصرف الوطني برنامجا تثقيفيا خاصا بشأن مواضيع مثل منع غسل الأموال وطرق تحديد المعاملات المالية المشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus