Sin embargo, el tribunal puede expedir un mandato interlocutorio que permita permanecer en el país a un extranjero que haya recibido una orden de expulsión por otro motivo. | UN | بيد أنه يجوز للمحكمة إصدار أمر عرضي يبيح لﻷجنبي الذي تلقى أمرا بالطرد لسبب آخر البقاء في البلد. |
No obstante, debemos ir más allá de nuestras fronteras nacionales y trabajar unidos por otro motivo. | UN | ولكن علينا أن نسمو فوق حدودنا الوطنية وأن نعمل معاً لسبب آخر. |
Pero el fiscal les pide que envíen a dos jóvenes a la cámara de gas por otro motivo. | Open Subtitles | ولكن المدعى العام سيطلب منكم أن ترسلا هذان الشابان إلى غرفة الغاز لسبب آخر |
¿Seguro que no te has quedado por otro motivo? | Open Subtitles | هل أنتِ واثقة أنكِ لم تبقي لأسباب أخرى ؟ |
También mencionó a aquellas personas que entraban o permanecían sin permiso y a las que habían sido objeto de trata o a las que por otro motivo carecían de la documentación de permanencia exigida. | UN | كما ذكر الأفراد الذين يدخلون أو يبقون بدون إذن، والأشخاص المتجر بهم أو الذين لا يملكون لأسباب أخرى المستندات المطلوبة للبقاء في البلد. |
- personas abandonadas o necesitadas de alojamiento provisional o de supervisión por otro motivo. | UN | - للأشخاص المشردين أو الذين يضطرون إلى إقامة مؤقتة أو يحتاجون لمن يشرف عليهم لأي سبب آخر. |
O las víctimas son buenas ocultando la verdad, o el sudes está matando por otro motivo. | Open Subtitles | إما ان الضحايا جيدون بإخفاء الحقيقة أو ان الجاني يقتل لسبب آخر |
En la solicitud deberá establecerse prima facie que los motivos de la detención han dejado de ser válidos por la evolución de la situación o el descubrimiento de nuevos hechos, o que la detención es ilegal por otro motivo. | UN | ويجب أن يكون في طلب الطعن أدلة ظاهرة على أن دوافع الاحتجاز أصبحت باطلة بسبب تطور الأوضاع أو اكتشاف وقائع جديدة أو على أن الاحتجاز غير قانوني لسبب آخر من الأسباب. |
Me llevé a su agente Burke por otro motivo completamente. | Open Subtitles | أخذت بك وكيل بيرك لسبب آخر تماما. |
49. Los servicios de policía de la UNMIK pueden detener a un sospechoso sin que medie una orden únicamente en circunstancias particulares y a los fines de establecer su identidad, comprobar una coartada o por otro motivo imperativo. | UN | 49- ويجوز لدوائر الشرطة التابعة للبعثة إلقاء القبض على مشتبه فيه بدون أمر للقبض فقط في حالات خاصة ولأغراض التعرف على هويته أو التأكد من عدم وجوده في مكان جريمة أو لسبب آخر ضروري. |
16. Si el Presidente o el Vicepresidente dimite o por otro motivo se ve en la imposibilidad de terminar su mandato, el CET elegirá a un miembro del grupo que corresponda para que lo reemplace por el resto del mandato. | UN | 16- وإذا ما استقال أي من الرئيس أو نائب الرئيس أو كان لسبب آخر غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب اللجنة بديلاً له من المجموعة المناسبة لإكمال ما تبقى من الولاية. |
16. Si el Presidente o el Vicepresidente dimite o por otro motivo se ve en la imposibilidad de terminar su mandato, el CET elegirá a un miembro del grupo que corresponda para que lo reemplace por el resto del mandato. | UN | 16- وإذا ما استقال أي من الرئيس أو نائب الرئيس أو كان لسبب آخر غير قادر على إنهاء مدة ولايته، تنتخب اللجنة بديلاً له من المجموعة المناسبة لإكمال ما تبقى من الولاية. |
Del mismo modo, el Grupo observó que en las existencias de la policía nacional, las fuerzas armadas y el Servicio de Protección Ejecutiva había armas que habían sido dañadas o eran inservibles por otro motivo, además de algunas municiones que habían expirado, estaban dañadas o eran inservibles por otro motivo. | UN | وبالمثل، لاحظ الفريق أن مخزونات الأسلحة التابعة للشرطة الوطنية، والقوات المسلحة، ودائرة حماية المسؤولين التنفيذيين تحتوي على أسلحة تالفة أو غير صالحة للاستخدام لسبب آخر، بالإضافة إلى كميات ذخائر منتهية الصلاحية أو تالفة أو غير صالحة للاستعمال لسبب آخر. |
Así que, asumo que estás aquí por otro motivo. | Open Subtitles | لذا فأفترض أنك هنا لسبب آخر |
No, lo asusté por otro motivo. | Open Subtitles | لا ، لقد أخفتكِ لسبب آخر |
Mira, tal vez estaba aquí por otro motivo. | Open Subtitles | -اسمعوا، لربما كانت هنا لسبب آخر |
El reclamante debe demostrar, por ejemplo, que una empresa deudora no pudo pagar debido a una situación de insolvencia o quiebra causada por la destrucción de sus actividades durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, o que por otro motivo tenía derecho a no efectuar el pago al reclamante. | UN | إذ يجب على صاحب المطالبة أن يثبت، مثلاً، أن هذا المدين التجاري قد أصبح غير قادر على الدفع نتيجة لإعساره أو إفلاسه الناجم عن تدمير أعماله خلال غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنه كان من حقه لأسباب أخرى أن يرفض الدفع لصاحب المطالبة. |
288. En el marco de la atención diurna de los niños, es preciso organizar una supervisión, un cuidado, una educación, una ocupación y una alimentación adecuados a la edad de los niños cuyos padres, padres adoptivos o personas encargadas de su cuidado no puedan ocuparse de ellos durante el día por estar trabajando, enfermos o por otro motivo. | UN | 288- وتشمل الرعاية النهارية توفير الإشراف والرعاية والتعليم والترفيه والوجبات الغذائية للأطفال على نحو يناسب أعمارهم، وهي موجهة للأطفال الذين لا يستطيع والداهم أو كافلوهم أو أولياء أمرهم رعايتهم أثناء النهار بسبب ظروف العمل أو المرض أو لأسباب أخرى. |
Por lo general, toda forma de internamiento institucional de un niño, por estar en conflicto con la ley o por otro motivo, podía dar lugar a violaciones sistemáticas de los derechos del niño si no se respetaban los principios básicos de los derechos humanos. | UN | وبوجه عام، يمكن لأية مؤسسة لإيداع الأطفال سواء المعنية بالأطفال المخالفين للقانون أم بأطفال يودعون لأي سبب آخر أن تصبح مكاناً للانتهاكات المنهجية لحقوق الطفل إذا لم تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |