También se ofrece educación por pares en el ámbito escolar y extraescolar. | UN | وهم يقومون أيضا بالتثقيف عن طريق الأقران داخل المدارس وخارجها. |
El Centro no ha realizado exámenes por pares que pudieran mejorar los beneficios que se pueden extraer de la experiencia adquirida. | UN | 68 - والمركز لم ينفذ استعراضات الأقران التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوائد المكتسبة من الدروس المستفادة. |
También se sugirió que la revisión por pares podría ser una manera de supervisar las actividades de seguimiento. | UN | واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة. |
El mecanismo de exámenes por pares concebido para la Nueva Alianza ha adoptado este último modelo. | UN | وقد اعتمدت آلية استعراض النظراء المصممة للشراكة الجديدة النموذج الأخير. |
Los mecanismos de exámenes por pares propuestos para la NEPAD constituyen, por lo tanto, un avance en la dirección correcta. | UN | ومن ثم تعد آلية استعراض النظراء المقترحة في إطار الشراكة الجديدة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Este primer proyecto sería enviado a los Estados y a expertos independientes que harían una revisión por pares. | UN | وسيُرسل هذا المشروع الأول إلى الدول وإلى جهات مستقلة لإجراء استعراض أقران. |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluso mediante la educación por pares | UN | :: برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Varias delegaciones estaban de acuerdo con la recomendación del grupo que había realizado el examen por pares de que todas las evaluaciones presentadas a la Junta debían ir acompañadas de una respuesta de la dirección. | UN | وأيدت وفود عديدة توصية فريق استعراض الأقران بأن تكون التقييمات المقدمة إلى المجلس مصحوبة برد من الإدارة. |
Con respecto al examen por pares, la respuesta de la dirección figuraría probablemente en una declaración de política presentada a la Junta en la próxima reunión anual. | UN | أما فيما يخص استعراض الأقران فإن رد الإدارة سوف يوضع غالبا في صيغة بيان للسياسة العامة يقدم إلى المجلس في الاجتماع السنوي القادم. |
Varias delegaciones estaban de acuerdo con la recomendación del grupo que había realizado el examen por pares de que todas las evaluaciones presentadas a la Junta debían ir acompañadas de una respuesta de la dirección. | UN | وأيدت وفود عديدة توصية فريق استعراض الأقران بأن تكون التقييمات المقدمة إلى المجلس مصحوبة برد من الإدارة. |
Con respecto al examen por pares, la respuesta de la dirección figuraría probablemente en una declaración de política presentada a la Junta en la próxima reunión anual. | UN | أما فيما يخص استعراض الأقران فإن رد الإدارة سوف يوضع غالبا في صيغة بيان للسياسة العامة يقدم إلى المجلس في الاجتماع السنوي القادم. |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluso mediante la educación por pares | UN | :: برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluso mediante la educación por pares | UN | برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluso mediante la educación por pares | UN | برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Actualmente, ha completado su informe, elaborado tras un proceso de revisión por pares de acuerdo con las que el Grupo considera mejores prácticas. | UN | وقد أتمّ الفريق الآن التقرير الذي اتُّبعت في إعداده عملية لاستعراض الأقران وفقا لما يعتبره الفريق أفضل الممارسات. |
Aplicar las recomendaciones del proceso de examen por pares | UN | تنفيذ التوصيات التي أسفرت عنها عملية استعراض الأقران |
El Programa de educación por pares ha servido como mecanismo para divulgar información sobre la educación sexual reproductiva de los adolescentes en escuelas y comunidades. | UN | ويُشكل برنامج التثقيف عن طريق الأقران آلية لنقل رسائل البرنامج إلى المدارس والمجتمعات المحلية. |
A nivel económico, los exámenes por pares deben estar despolitizados y realizarse sobre una base técnica objetiva. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، يجب إبعاد الطابع السياسي عن استعراضات النظراء وأن تجري على أساس تقني موضوعي. |
Los exámenes por pares requerirán indicadores fiables que el sistema de las Naciones Unidas y las oficinas nacionales de estadística pueden ayudar a proporcionar. | UN | وستستلزم استعراضات النظراء مؤشرات يعتمد عليها يمكن أن توفرها المكاتب الإحصائية الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة. |
El Grupo recomienda que el mecanismo de los exámenes por pares descrito para los países donantes se aplique también al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي الفريق بتطبيق آلية استعراض النظراء الموصوفة بالنسبة للبلدان المانحة على منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
La rendición de cuentas puede contar con el apoyo de un proceso inclusivo de aprendizaje mutuo y la revisión por pares. | UN | ويمكن دعم المساءلة بعملية تعلم متبادل واستعراض أقران شاملة. |
Para participar en un examen interinstitucional llevado a cabo por pares | UN | للمشاركة في استعراض للأقران مشتركٍ بين الوكالات |
El mecanismo africano de exámenes por pares, que tiene por objeto vigilar los progresos logrados en la aplicación de esa clase de normas, ha de constituir un importante instrumento para el logro de esos objetivos. | UN | وأنشئت الآلية الأفريقية لاستعراض الأنداد من أجل رصد التقدم المحرز في الامتثال لهذه المعايير، وستكون الآلية أداة هامة في تحقيق تلك الأهداف. |
Las deliberaciones tendrán la misma forma que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, que ésta ha considerado adecuada, es decir, un examen por pares. | UN | وستتخذ المداولات شكل الدورات السابقة، الذي نال رضى اللجنة، وهو الاستعراض من قبل نظراء. |