"por parte de algunos estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الدول اﻷعضاء
        
    • لأن بعض الدول الأعضاء
        
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados Miembros; UN ٢ ـ ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    Primero, se observa que la limitada base de capital de la Organización se ha prolongado ya por mucho tiempo y se debe al atraso en el pago de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros. UN أولا، يلاحظ أن قاعدة رأس المال في المنظمة مازالت محــدودة منذ فــترة طويلة بسبب تــأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها.
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados Miembros; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها؛
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados Miembros; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام اليها؛
    Obviamente, la demora en el pago de sus cuotas prorrateadas por parte de algunos Estados Miembros, tanto para el presupuesto ordinario como para las operaciones de mantenimiento de la paz, ha dado lugar a las dificultades relativas a la corriente de recursos y, de este modo, a las dificultades financieras de la Organización. UN ومن الواضح أن تأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانيــة العادية ولعمليات حفظ السلام قد أدى الى صعوبات التدفق النقدي وبالتالي الى الصعوبات المالية للمنظمة.
    El pago errático y renuente de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros ha resaltado las deficiencias de esas operaciones y ha expuesto los límites de este enfoque para garantizar la paz y la estabilidad. UN وقد أدى عدم انتظام بعض الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها أو إحجامها عن سدادها إلى إبراز أوجه قصور تلك العمليات وكشف محدودية هذا النهج في ضمان السلم والاستقرار.
    El actual problema de liquidez no guarda relación alguna con el sistema de prorrateo en vigor; se debe más bien al incumplimiento por parte de algunos Estados Miembros de las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المشكلة المالية الراهنة غير مرتبطة بأي شكل من اﻷشكال بنظام اﻷنصبة المقررة المعمول به؛ بل هي تعود إلى عدم قيام بعض الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Refiriéndose al efecto negativo que tiene la retención de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros, el orador dice que es fundamental garantizar fondos suficientes para cubrir cualquier aumento de sueldos y establecer una base financiera sólida mediante reformas palpables, un aumento de eficiencia y la eliminación de la duplicación. UN وأشار إلى اﻷثر السلبي لامتناع بعض الدول اﻷعضاء عن دفع اشتراكاتها، فقال إن من الضروري ضمان وجود أموال كافية لتغطية أية زيادة في المرتبات وإقامة قاعدة مالية موثوق بها من خلال تحقيق إصلاحات ملموسة، ومكتسبات في مجال الكفاءة، وإلغاء ما هو زائد عن الحاجة.
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados Miembros; UN ٢- ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados Miembros; UN ٢- ترحب بتوقيع بعض الدول اﻷعضاء على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    Una actitud más positiva de ese esfuerzo por parte de algunos Estados Miembros ayudaría al proceso general del desarme nuclear, así como a los esfuerzos en virtud del TNP. UN ومن شأن اتخاذ بعض الدول اﻷعضاء مواقف أكثر إيجابية إزاء هذا الجهد أن يساعد في العملية الشاملة لنزع السلاح، فضلا عن الجهود المبذولة في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي.
    La falta de pago de las contribuciones por parte de algunos Estados Miembros impone una carga inaceptable a los países que aportan contingentes y equipos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أن يفرض عبئا غير مقبول على الدول التي تسهم بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    2. Acoge con agrado la firma o ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares por parte de algunos Estados Miembros, o su adhesión a ella; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو الانضمام إليها؛
    2. Acoge con agrado la firma o ratificación de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares por parte de algunos Estados Miembros, o su adhesión a ella; UN ٢ - ترحب بتوقيع بعض الدول اﻷعضاء على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها؛
    2. Acoge con agrado la firma o ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares por parte de algunos Estados Miembros, o su adhesión a ella; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو الانضمام إليها؛
    2. Acoge con agrado la firma o ratificación de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares por parte de algunos Estados Miembros, o su adhesión a ella; UN ٢ - ترحب بتوقيع بعض الدول اﻷعضاء على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها؛
    Puesto que, sin duda alguna, la tarea es difícil y compleja, la Memoria asciende hasta las alturas de logros considerables, luego desciende hacia los propósitos no cumplidos y finalmente aterriza sobre el terreno espinoso de los amargos fracasos debidos a la falta de los fondos y la información necesarios o de la voluntad política necesaria por parte de algunos Estados Miembros. UN وحيث أن المهمة صعبة ومزعجة بلا شك، فإن التقرير يرتفع بنا إلى أوج اﻹنجازات المرموقة، نازلا منها إلى المساعي التي لم تنجز بعد، حتى يهبط بنا أخيرا إلى اﻷرض الشائكة المفروشة بالاخفاقات المريرة الناجمة إما عن الافتقار إلى اﻷموال الضرورية أو اﻹفادات الضرورية أو إلـــى اﻹرادة السياسيــــة اللازمــــة لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    Como consecuencia de la retención de las contribuciones prorrateadas o de demoras en el pago de las mismas por parte de algunos Estados Miembros, la FPNUL no ha podido pagar sus deudas con regularidad o íntegramente, sobre todo en lo que respecta a los reembolsos a los países que aportan contingentes. UN ١٧- ونتيجة ﻹمساك بعض الدول اﻷعضاء عن دفع الاشتراكات المقررة أو حدوث تأخيرات في تسديد بعض هذه الدول للاشتراكات المقررة عليها، لم تتمكن القوة من الوفاء بالتزاماتها على أساس جار أو كامل، ولا سيما تلك المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus