"por parte de las autoridades públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جانب السلطات العامة
        
    • من قبل السلطات العامة
        
    • على يد السلطات العامة
        
    • من السلطات العامة
        
    • قيام السلطات العامة
        
    En ese sentido, el agua debe estar sujeta a normas y a una fiscalización por parte de las autoridades públicas. UN لذلك يجب أن يكون الماء موضع تنظيم ورقابة من جانب السلطات العامة.
    Reconociendo que la insuficiencia de las medidas para combatir la discriminación racial y la xenofobia, en particular por parte de las autoridades públicas y los políticos, es un factor que alienta su perpetuación en la sociedad, UN واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والسياسيين بوجه خاص، هو عامل يشجع على ممارستهما في المجتمع،
    Reconociendo que la insuficiencia de las medidas de lucha contra la discriminación racial y la xenofobia, en particular por parte de las autoridades públicas y los políticos, es un factor que contribuye a perpetuarlas en la sociedad, UN واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والساسة بوجه خاص، هو عامل يشجع على إدامتهما في المجتمع،
    En el artículo 32 de la Constitución se estipulaba que todas las personas eran iguales ante la ley y tenían derecho a la igualdad de trato por parte de las autoridades públicas. UN وتنص المادة 32 من الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في معاملة متساوية من قبل السلطات العامة.
    106. El principio de la igualdad ante la ley, el derecho a recibir un trato igualitario por parte de las autoridades públicas, y la prohibición de la discriminación en la vida política, social o económica están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN 106- تنص المادة 32 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون وحق المساواة في المعاملة من قبل السلطات العامة وحظر التمييز في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Sin embargo, desaprobó que el Gobierno hubiera rechazado las recomendaciones de velar por la protección y la igualdad de trato de las lesbianas, los gays, los bisexuales y las personas intersexo, que eran reiteradamente objeto de discriminación y seguían recibiendo amenazas de violencia y tortura, malos tratos y acoso por parte de las autoridades públicas. UN إلا أن المنظمة الكندية أعربت عن خيبة أملها لأن الحكومة رفضت توصيات تنص على حماية وتحقيق المساواة للمثليين والمثليات جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثيين، الذين يتعرضون للتمييز تكراراً ولا يزالون يواجهون تهديدات بالعنف إلى جانب التعذيب وسوء المعاملة والمضايقة على يد السلطات العامة.
    El Plan de Acción comprende 40 medidas y se concentra, sobre todo, en el papel de las escuelas, las misiones extranjeras, la necesidad de una vivienda segura y el estrechamiento de las relaciones y la aportación de recursos técnicos especializados por parte de las autoridades públicas. UN وتضم خطة العمل 40 تدبيراً من التدابير وهي تركز بصورة خاصة على دور المدارس والبعثات الأجنبية وعلى الحاجة إلى إيجاد مساكن آمنة وزيادة التفاعل والخبرة الفنية من جانب السلطات العامة.
    Alega que la decisión de las autoridades de rechazar la solicitud de pasaporte del autor era necesaria para proteger el orden público, y constituía una limitación justificada por parte de las autoridades públicas del derecho del autor a salir del país conforme a las disposiciones pertinentes de la Ley de pasaportes. UN وتذهب إلى أن قرار السلطات رفض طلب صاحب البلاغ منحه جواز سفر كان ضرورياً لحماية النظام العام وأنه شكﱠل تدخلاً من جانب السلطات العامة في حق صاحب البلاغ في مغادرة البلد بمقتضى اﻷحكام ذات الصلة من قانون الجوازات، غير أنه كان تدخلاً له ما يبرره.
    El trato educado por parte de las autoridades públicas y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley podía constituir en sí mismo una medida de prevención de la delincuencia, lo cual ponía de relieve la necesidad de actuar con eficacia siempre que las autoridades públicas tuvieran un comportamiento discriminatorio en el plano racial. UN وقد تكون المعاملة المهذبة من جانب السلطات العامة والهيئات المنوطة بإنفاذ القوانين في حد ذاتها أحد أساليب مكافحة الجريمة الأمر الذي يؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة كلما قامت السلطات العامة بتصرفات تنم عن تمييز عنصري.
    111. El objetivo primordial de un gobierno constitucional es proteger a los individuos contra los abusos de poder y el trato arbitrario por parte de las autoridades públicas y garantizar la igualdad de trato, el bienestar y la democracia. UN 111- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    112. El objetivo primordial de un gobierno constitucional es proteger a los individuos contra los abusos de poder y el trato arbitrario por parte de las autoridades públicas y garantizar la igualdad de trato, el bienestar y la democracia. UN 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la enmienda al artículo 16 de la Constitución mediante la promulgación de la Ley de enmienda de la Constitución de Mauricio, de 1995, en que se añade el sexo a los motivos por los que se prohíbe la discriminación en la legislación o por parte de las autoridades públicas. UN ١٤١ - وترحب اللجنة بتعديل المادة ٦١ من الدستور بسن قانون )تعديل( دستور موريشيوس في عام ٥٩٩١ الذي يضيف نوع الجنس إلى اﻷسس التي يُحظر التمييز على أساسها بموجب قوانين أو من جانب السلطات العامة.
    El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la enmienda al artículo 16 de la Constitución mediante la promulgación de la Ley de enmienda de la Constitución de Mauricio, de 1995, en que se añade el género a los motivos por los que se prohíbe la discriminación en la legislación o por parte de las autoridades públicas. UN ١٤١ - وترحب اللجنة بتعديل المادة ٦١ من الدستور بسن قانون )تعديل( دستور موريشيوس لعام ٥٩٩١ الذي يضيف نوع الجنس إلى اﻷسباب التي يُحظر التمييز على أساسها بموجب القوانين أو من جانب السلطات العامة.
    46. Israel se refirió a la Oficina del Ombudsman de los Derechos Civiles descrita en el informe nacional de Polonia y en particular a su capacidad de recibir denuncias de cualquier persona del país sobre supuestas violaciones de los derechos humanos por parte de las autoridades públicas. UN 46- وأشارت إسرائيل إلى مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية الذي تناوله التقرير الوطني البولندي، وأشارت بوجه خاص إلى اختصاص المكتب بتلقي الشكاوى من أي شخص يقيم في بولندا بخصوص ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب السلطات العامة.
    46. Israel se refirió a la Oficina del Ombudsman de los Derechos Civiles descrita en el informe nacional de Polonia y en particular a su capacidad de recibir peticiones de cualquier persona en Polonia sobre alegaciones de violaciones de los derechos humanos por parte de las autoridades públicas. UN 46- وأشارت إسرائيل إلى مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية الذي تناوله التقرير الوطني البولندي، وبوجه خاص إلى اختصاص المكتب بتلقي الشكاوى من أي شخص يقيم في بولندا بخصوص ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب السلطات العامة.
    El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la enmienda al artículo 16 de la Constitución mediante la promulgación de la Ley de enmienda de la Constitución de Mauricio, de 1995, en que se añade el sexo a los motivos por los que se prohíbe la discriminación en la legislación o por parte de las autoridades públicas. UN ٦ - وترحب اللجنة بتعديل المادة ١٦ من الدستور بسن قانون )تعديل( دستور موريشيوس في عام ١٩٩٥ الذي تم بمقتضاه إضافة نوع الجنس إلى اﻷسس التي يحظر الاستناد إليها في ممارسة التمييز بموجب قوانين أو من جانب السلطات العامة.
    98. El principio de la igualdad ante la ley, el derecho a recibir un trato igualitario por parte de las autoridades públicas, y la prohibición de la discriminación en la vida política, social o económica están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN 98- تعرّف المادة 32 من الدستور مبدأ المساواة أمام القانون وحق المساواة في المعاملة من قبل السلطات العامة وحظر التمييز في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    104. El principio de la igualdad ante la ley, el derecho a recibir un trato igualitario por parte de las autoridades públicas, y la prohibición de la discriminación en la vida política, social o económica están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN 104- تعرّف المادة 32 من الدستور مبدأ المساواة أمام القانون وحق المساواة في المعاملة من قبل السلطات العامة وحظر التمييز في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Habida cuenta de que la inmigración en España se ha cuadruplicado desde 1999, al Comité le preocupan las múltiples formas de discriminación de que pueden ser objeto las inmigrantes mujeres, incluso las indocumentadas, por parte de las autoridades públicas, los empleadores privados y otras personas, así como sus dificultades para integrarse en la sociedad española. UN 338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الهجرة إلى إسبانيا قد زادت بمقدار أربعة أضعاف منذ عام 1999، فإن القلق يساورها من تعدد أشكال التمييز التي قد تواجهها النساء المهاجرات، وبخاصة من لا يحمل منهن الوثائق اللازمة، على يد السلطات العامة وأصحاب العمل الخاص والأفراد، فضلا عما يصادفهن من صعوبات في سبيل الاندماج في المجتمع الإسباني.
    La institución del Defensor del Pueblo, que recibe las denuncias sobre conculcación de los derechos y libertades de los ciudadanos por parte de las autoridades públicas, está facultada para exigir a las respectivas autoridades públicas que pongan fin a los actos ilegales, restablezcan la vigencia de los derechos afectados e indemnicen a quienes resulten perjudicados. UN ولهذه المؤسسة الحق، تلبية للشكاوي التي تزعم انتهاك حقوق وحريات المواطنين، في أن تطلب من السلطات العامة المعنية وقف الفعل غير المشروع، وردّ الحقوق المنتهكة ومنح تعويضات.
    Ello entraña la eliminación o atenuación de esas desigualdades por parte de las autoridades públicas - diferenciación legítima- con el fin de garantizar la aplicación real de la igualdad jurídica y material. UN وهذا يستلزم قيام السلطات العامة بإزالة أوجه اللا مساواة-التمييز المشروع-أو التخفيف منها لضمان الإعمال الفعلي للمساواة المنصوص عليها قانوناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus