"por parte del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جانب العراق
        
    • قيام العراق
        
    • فيها العراق
        
    • من قبل العراق
        
    • من العراق
        
    • لقيام العراق
        
    • وموافقة العراق
        
    • بها العراق
        
    • التي ارتكبها العراق
        
    El logro de esto exigiría la adopción de un gran número de medidas adicionales por parte del Iraq. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.
    Subrayamos que una mayor transparencia por parte del Iraq contribuiría en gran medida a encontrar una solución a las restantes cuestiones y preocupaciones. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    Entretanto, Kuwait acogería con beneplácito cualquier idea que reflejara una intención verdadera por parte del Iraq de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    En segundo lugar, que la continuación de esa relación resultó imposible por la invasión y ocupación de Kuwait por parte del Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los casos siguientes de contravenciones por parte del Iraq de las condiciones del acuerdo de cesación del fuego entre ambos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    El pleno acceso y la plena transparencia por parte del Iraq serían de una ayuda enorme. UN وإتاحة الوصول الكامل والكشف التام من قبل العراق يشكل مساعدة هائلة.
    Esta operación se terminó en julio de 1995, con enérgicas protestas por parte del Iraq. UN وأنجِزت هذه العملية في تموز/يوليه ١٩٩٥ في ظل احتجاج قوي من العراق.
    1. Durante la misión del primer equipo provisional de inspección, se trataron varios otros asuntos, ocasiones en las que se puso de manifiesto una concepción equivocada, ya fuese deliberada o no, por parte del Iraq. UN ١ - جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية لانتهاكات من جانب العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    4. Falta de consentimiento y conformidad por parte del Iraq UN ٣ - عدم توفر الموافقة والقبول من جانب العراق
    Aunque más adelante se facilitó la mayoría de los documentos, la falta de cooperación por parte del Iraq durante la inspección obstaculizó considerablemente la capacidad del equipo de realizar cabalmente sus tareas. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    La realización de actividades en lugares posibles con una frecuencia regular contribuye a la eficacia del plan de visitas de vigilancia y verificación permanentes en lo que respecta a su capacidad para detectar cualquier intento por parte del Iraq de realizar actividades prohibidas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والاضطلاع بعمليات تفتيش في المواقع ذات القدرات بصفة منتظمة يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين بالنسبة لقدرتها على اكتشاف أية محاولة من جانب العراق للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    En tal caso, las pruebas indican una regularidad suficiente de pago por parte del Iraq, de modo que el Grupo concluye que era razonable esperar cierto beneficio. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    En segundo lugar, que la continuación de esa relación resultó imposible por la invasión y ocupación de Kuwait por parte del Iraq. UN ثانيا، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلا من جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de las siguientes violaciones por parte del Iraq de la cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى قيام العراق بالانتهاكات التالية ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين:
    ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego establecido entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    IRAN ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباه سعادتكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Ese paso por parte del Iraq debe ir seguido de medidas similares encaminadas a la aplicación cabal de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes habida cuenta de que no se ha producido ningún cambio digno de mención en el expediente del Iraq en relación con la aplicación del resto de las obligaciones previstas en la resolución 687 (1991) relativa a la cesación del fuego. UN يتوجب أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة حيث لم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ أي تغيير يذكر.
    Por último, la Comisión Especial y su Presidente se abstienen, también por razones políticas, de informar al Consejo de que desde el establecimiento del sistema de vigilancia, en 1994, la Comisión no ha observado ninguna violación por parte del Iraq en lo referente a la reanudación de la producción de armas de los tipos prohibidos. UN وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة.
    La presentación de un gran número de documentos en el Iraq en agosto de 1995 invalidó esas afirmaciones anteriores y constituyó, por tanto, un importante paso hacia adelante en el cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones. UN بيد أن توفر عدد كبير من الوثائق في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٥ ينفي صحة تلك البيانات السابقة ويسجل، لذلك، خطوة كبيرة الى اﻷمام من العراق نحو الامتثال.
    En segundo lugar, que la continuación de esa relación resultó imposible por la invasión y ocupación de Kuwait por parte del Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلاً نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    El compromiso incondicional por parte del Iraq de que va a cumplir dichas obligaciones es una de las condiciones previas indispensables para cualquier reconsideración por el Consejo, con arreglo a los párrafos 21 y 22 de la resolución 687 (1991), de las prohibiciones a que se refieren esos párrafos. UN وموافقة العراق دون شرط على تنفيذ هذه الالتزامات هي أحد الشروط اﻷساسية التي تسبق إعادة نظر المجلس، بموجب الفقرتين ٢١ و ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، في حالات الحظر المشار إليها في هاتين الفقرتين.
    Sin embargo, ese proceder por parte del Iraq hizo mucho más difícil la labor de la Comisión y del Iraq y ha demorado su finalización. UN لكن هذه الأعمال التي قام بها العراق قد جعلت، على النقيض من ذلك، مهمة اللجنة والعراق مهمة أصعب وأخرت إنجازها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la siguiente lista de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego concertado entre ese país y la República Islámica del Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus