| El Subcomité recomienda que todas las penas de muerte se conmuten por penas de prisión perpetua para que exista una posibilidad de revisión y puesta en libertad eventual. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتخفيف كل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف. |
| Malí observa una moratoria de facto en la aplicación de la pena de muerte desde la década de 1980 y todas las penas de muerte se conmutan por penas de prisión. | UN | وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن. |
| El Gobierno de Cuba informó de que el 28 de abril de 2008 el Presidente conmutó un gran número de condenas a muerte por penas de prisión. | UN | 10 - ووفقا لما أفادت به حكومة كوبا، قام الرئيس في 28 نيسان/أبريل 2008 بتحويل عدد كبير من أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن. |
| Desde entonces se ha condenado a dicha pena a 45 personas, de las que 42 la vieron conmutada por penas de prisión. | UN | ومنذ ذلك الحين حُكم بالإعدام على خمسة وأربعين شخصاً. وحولت العقوبات في اثنتين وأربعين حالة إلى عقوبات بالسجن. |
| El Estado parte debe mantener la moratoria de facto sobre la aplicación de la pena capital y considerar la posibilidad de consagrar en la ley el principio de conmutación de la pena, con el fin de conmutar sistemáticamente las condenas a muerte por penas de prisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف الإبقاء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، وأن تفكر في تضمين القانون مبدأ تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، لكي يتم بصورة منهجية تخفيف الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن. |
| Asimismo, varias sentencias a la pena de muerte se han conmutado por penas de prisión gracias a un indulto presidencial. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم، بموجب عفو رئاسي، تخفيف العديد من الأحكام بالإعدام والاستعاضة عنها بأحكام بالسجن. |
| En abril de 2012, el Rey Mohamed de Marruecos conmutó 5 condenas a muerte por penas de prisión. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، خفف الملك محمد السادس عاهل المغرب خمسة أحكام إعدام إلى أحكام بالسجن(). |
| El decreto presidencial se dictó en conformidad con los artículos 59 y 85 del Código Penal de la Federación de Rusia, entonces en vigor, que establece la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de prisión perpetua. | UN | ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
| El decreto presidencial se dictó en conformidad con los artículos 59 y 85 del Código Penal de la Federación de Rusia, entonces en vigor, que establece la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de prisión perpetua. | UN | ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
| A diferencia de muchos países que han sufrido la ocupación extranjera, Kuwait ha resistido el impulso de tomar represalias contra los colaboradores, y las sentencias a muerte dictadas por colaboración con la ocupación iraquí se han conmutado por penas de prisión. | UN | وخلافا لكثير من البلدان التي كانت خاضعة للاحتلال الأجنبي، تسامت الكويت عن الدافع الغريزي إلى الانتقام من المتعاونين مع الاحتلال، وخُففت أحكام الإعدام الصادرة بحق المتعاونين مع الاحتلال العراقي إلى أحكام بالسجن. |
| Toma nota de la declaración del Estado Parte en el sentido de que en la práctica las penas capitales se conmutan sistemáticamente por penas de prisión (art. 6). | UN | وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6). |
| Toma nota de la declaración del Estado Parte en el sentido de que en la práctica las penas capitales se conmutan sistemáticamente por penas de prisión (art. 6). | UN | وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6). |
| Toma nota de la declaración del Estado Parte en el sentido de que en la práctica las penas capitales se conmutan sistemáticamente por penas de prisión (art. 6). | UN | وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6). |
| 92.123 Imponer una moratoria nacional sobre las ejecuciones y conmutar las condenas a muerte vigentes por penas de prisión con miras a abolir completamente la pena capital (Eslovaquia); | UN | 92-123- فرض وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام في جميع أنحاء البلد وتخفيف أحكام الإعدام الحالية إلى أحكام بالسجن بهدف إلغاء عقوبة الإعدام كلياً (سلوفاكيا)؛ |
| 77.9 Declarar una moratoria sobre la pena de muerte con miras a su abolición y conmutar las penas de muerte por penas de prisión (España); | UN | 77-9- إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها وتخفيف أحكام الإعدام الصادرة إلى أحكام بالسجن (إسبانيا)؛ |
| 83.91 Conmutar las condenas de pena de muerte por penas de prisión (Francia). | UN | 83-91- تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)()؛ |
| Felicitó a Sierra Leona por haber aceptado las recomendaciones e instó al país a que adoptara inmediatamente todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en el derecho interno y conmutar por penas de prisión las condenas a muerte ya dictadas. | UN | وهنّأت المنظمة سيراليون على قبولها التوصيات وحثتها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية فوراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في القانون الوطني وتخفيف الأحكام الصادرة بالإعدام إلى عقوبات بالسجن. |
| Cabe notar que, desde la década de 1980, Malí no ejecuta las penas capitales, que son sistemáticamente conmutadas por penas de prisión. | UN | والجدير بالذكر أن مالي لم تنفّذ الأحكام بعقوبة الإعدام منذ عام 1980، وأن هذه الأحكام تتحول بشكل تلقائي إلى عقوبات بالسجن. |
| Amnistía Internacional pidió asimismo a Guyana que conmutase todas las penas de muerte por penas de prisión y que, hasta la abolición de la pena de muerte, velase por la rigurosa aplicación de los estándares internacionales de juicio imparcial en todas las causas que conllevaran la imposición de la pena de muerte. | UN | كما دعت المنظمة غيانا إلى أن تحول كل أحكام الإعدام إلى عقوبات بالسجن وأن تكفل، ريثما يجري إلغاء عقوبة الإعدام، ضمان التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع حالات الحكم بالإعدام(13). |
| El Estado parte debe mantener la moratoria de facto sobre la aplicación de la pena capital y considerar la posibilidad de promulgar una ley para conmutar sistemáticamente las condenas a muerte por penas de prisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف الإبقاء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، وأن تفكر في تضمين القانون مبدأ تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، لكي يتم بصورة منهجية تخفيف الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن. |
| 77.2 Abolir la pena de muerte y conmutar las penas de muerte ya dictadas por penas de prisión (Canadá); | UN | 77-2- إلغاء عقوبة الإعدام وتخفيف أحكام الإعدام الصادرة بأحكام بالسجن (كندا)؛ |