La discriminación por razón de edad en el lugar de trabajo puede llevar a que se excluya a los trabajadores de edad del empleo formal. | UN | ويؤدي التمييز على أساس السن في العمل إلى استبعاد العمال المسنين من العمالة النظامية. |
Esta discriminación por razón del género con frecuencia se agrava cuando coincide con la discriminación por razón de edad, que está generalizada en todas las regiones del mundo. | UN | وهذا التمييز القائم على نوع الجنس غالبا ما يتفاقم عندما يتقاطع مع التمييز على أساس السن الذي هو واسع الانتشار في جميع مناطق العالم. |
La discriminación por razón de edad todavía no se percibe como inaceptable, ni se ha equiparado a otros aspectos de la discriminación como el racismo o el sexismo. | UN | ولا يُنظر إلى التمييز على أساس السن على أنه غير مقبول، كما لا يُرى أنه يعادل جوانب أخرى من التمييز مثل العنصرية أو التحيز ضد المرأة. |
Al problema de la seguridad del ingreso se suma el de la discriminación por razón de edad de los trabajadores. | UN | وبالإضافة إلى أمن الدخل، هناك مسألة التمييز على أساس العمر في قوة العمل. |
Si los óvulos son de mala calidad por razón de edad o exposicion a tóxicos, o se han extirpado por cáncer, pueden usarse óvulos de donantes. | TED | إذا كانت بويضات المرأة ذات نوعية رديئة بسبب العمر أو تأثيرات سمية أو أُزيلت بسبب سرطان، يمكن استخدام بويضات متبرع بها. |
Los derechos consagrados en la Convención son aplicables a todas las etapas de la vida de la mujer, pero en muchos países la discriminación por razón de edad sigue estando tolerada y aceptada a nivel individual, institucional y normativo, y pocos países tienen leyes que prohíban la discriminación por edad. | UN | وتسري الحقوق المكرسة في الاتفاقية على كافة مراحل حياة المرأة. ومع ذلك، لا يزال التمييز القائم على السن يلاقي في الكثير من البلدان تسامحاً وقبولاً على المستويات الفردية والمؤسسية والسياساتية، وقليل من البلدان من لديها تشريعات تحرم التمييز على أساس السن. |
En 2012, Pro Bono Alliance representó a 2 víctimas de discriminación por razón de discapacidad y a 1 por razón de edad. | UN | وفي عام 2012، مثل التحالف آنف الذكر شخصين تعرضا للتمييز أحدهما بسبب الإعاقة والآخر بسبب السن. |
Expresaron la necesidad de que se preste una mayor atención a sus derechos; a este respecto el 67% creía que las personas de edad eran víctimas de discriminación por razón de edad en su vida cotidiana, y un 43% expresó su temor a ser objeto de violencia personal. | UN | وأعربوا عن حاجتهم إلى مزيد من الاهتمام بحقوقهم، مع إيمان 67 في المائة منهم بوجود تمييز على أساس السن في الحياة اليومية للمسنين، وإعراب 43 في المائة عن خشيتهم من العنف الشخصي. |
La legislación de 2004 sobre la igualdad prohíbe la discriminación por razón de edad, origen étnico o nacional, idioma, religión, creencias, opiniones, estado de salud, discapacidad u orientación sexual. | UN | ويحظر قانون المساواة لعام 2004 التمييز على أساس السن أو الأصل العرقي أو القومي أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Muchas personas de edad en todo el mundo carecen de acceso a las necesidades esenciales de la vida como resultado de la discriminación por razón de edad, incapacidad, origen étnico, por motivos de raza, sexo o religión, o debido a las prácticas laborales y las barreras legislativas. | UN | يفتقر كثير من كبار السن في أنحاء العالم إلى الحصول على ضروريات الحياة نتيجة للتمييز ضدهم على أساس السن أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو العنصر أو نوع الجنس أو الديانة، أو بسبب ممارسات العمل والحواجز التشريعية. |
Negarse a aceptar trabajadores por razón de edad o de su sexo. " | UN | رفض تشغيل العمال على أساس السن أو الجنس " . |
:: Integración de la Ley de igualdad de trato (por razón de edad), la Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres) y la Ley de igualdad de trato (por razón de discapacidad o enfermedad crónica) en la Ley de igualdad de trato general; | UN | :: إدماج قانون المساواة في المعاملة على أساس السن في مجال العمالة، وقانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، وقانون المساواة في المعاملة على أساس الإعاقة أو الأمراض المزمنة ضمن القانون العام للمساواة في المعاملة؛ |
Una de las metas de ese programa es investigar la discriminación por razón de edad en todas las esferas de la vida, cultivar la tolerancia de la sociedad y mejorar la sensibilización de la ciudadanía y de los diversos grupos sociales hacia la no discriminación, el trato igualitario y la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | ومن بين أهداف هذا البرنامج التحقيق في حالات التمييز على أساس السن في جميع مناحي الحياة، وتعزيز التسامح في المجتمع، وتحسين وعي الجمهور ومختلف الفئات الاجتماعية فيما يتعلق بعدم التمييز وبالمساواة في المعاملة والحقوق والفرص. |
Una convención alentaría a los Estados Miembros a reunir más datos sobre las personas de edad, a fin de elaborar unas políticas bien fundadas; permitiría afrontar la discriminación por razón de edad y género, así como las diferencias en la manera en que el envejecimiento repercute en las mujeres, y llamaría la atención sobre las consecuencias de las numerosas discriminaciones que sufren las personas de edad. | UN | فالاتفاقية ستشجع الدول الأعضاء على جمع بيانات إضافية بشأن كبار السن لتشكل أساسا مستنيرا لوضع سياسات مستندة إلى أدلة، ومعالجة التمييز القائم على أساس السن والجنس وكذلك اختلاف أثر الشيخوخة على المرأة، ولفت الانتباه إلى أثر أشكال التمييز المتعددة التي يواجهها كبار السن. |
Esta práctica constituye una tendencia creciente conocida como " discriminación laboral por razón de edad " . | UN | وتشكل هذه الممارسات اتجاها متزايدا يعرف " بالتمييز في العمل على أساس السن " . |
Aunque las ancianas a menudo deben hacer frente a la discriminación por razón de edad, a lo largo de su vida también se enfrentan a los efectos acumulativos de la discriminación por razón de género. | UN | وفي حين أن النساء كبيرات السن يتعرضن كثيراً للتمييز على أساس العمر فإنهن يواجهن أيضاً الآثار التراكمية للتمييز الجنساني الذي تعرضن له طوال حياتهن. |
En numerosos países desarrollados y países con economías en transición la longevidad ha trascendido con creces la edad de jubilación establecida, acompañada a menudo de la disminución de la población en edad de trabajar y, paradójicamente, de la arraigada discriminación por razón de edad por parte de los empleadores. | UN | 59 - تمتد مدة الخدمة في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتتجاوز بكثير السن المحدد للتقاعد، وغالبا ما تقترن بانخفاض عدد السكان في سن العمل وبمفارقة تكمن في تأصل التمييز على أساس العمر لدى أرباب العمل. |
La discriminación por razón de edad en el puesto de trabajo afecta a las personas situadas en ambos extremos del ciclo vital, es decir, los jóvenes y los trabajadores de edad. | UN | 59 - ويؤثر التمييز بسبب العمر في العمل في الأشخاص في كل من نهايتي السلسلة العمرية - العمال الشباب والعمال كبار السن. |
Dado que estas mujeres constituyen un porcentaje creciente de la población, el Comité tal vez desee insistir en la importancia de eliminar la discriminación por razón de edad, sexo u cualquier otra característica, y de aumentar la capacidad del Gobierno para proporcionar información, atención y servicios adecuados, suficientes y accesibles, particularmente a las mujeres de edad. | UN | ونظرا للنسبة المتزايدة التي تمثلها النساء في هذه الفئة العمرية، فقد ترغب اللجنة في التشديد على أهمية عدم التمييز بسبب العمر أو الجنس أو أي مميزات أخرى وعلى أهمية بناء قدرات الحكومة لتوفير معلومات صحية كافية ومناسبة ويمكن الوصول إليها عن الرعاية والخدمات، ولا سيما تلك المتعلقة بكبيرات السن. |
Los otros dos casos se referían a la discriminación por razón de edad (finalmente, las personas decidieron no interponer acciones judiciales). | UN | أما القضيتان المتبقيتان فكانتا تتعلقان بالتمييز بسبب السن (وقرر الأطراف في نهاية المطاف عدم اتخاذ إجراء أمام المحاكم). |