Reconoció que la discriminación por razón de sexo no se podía eliminar mientras subsistiera artificialmente dividida entre diferentes categorías de derechos. | UN | وأقرت بأن التمييز بين الجنسين يمكن القضاء عليه ما دام يندرج بطريقة مزيفة في فئتين مختلفتين من الحقوق. |
Deberían realizarse mayores esfuerzos para combatir la diferencia salarial por razón de sexo. | UN | وأضافت أنه ينبغي تكثيف الجهود لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Sus recomendaciones son en buena medida generales, y no reflejan una sensibilidad respecto de las diferencias por razón de sexo. | UN | وتتسم توصيات المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة بطابع عام الى حد بعيد وهي ليست محددة على أساس الجنس. |
Ciertos obstáculos, como la violencia por razón de sexo y las prácticas nocivas tradicionales son habituales y presentan numerosos riesgos para la vida de una mujer. | UN | إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة. |
No hay ninguna discriminación por razón de sexo en cuanto al acceso a los servicios en los establecimientos escolares. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية. |
No existen mecanismos análogos para combatir la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا توجد آلية إنفاذ مماثلة فيما يتعلق بالتمييز بسبب الجنس. |
Prevención y respuesta a la violencia sexual y por razón de sexo | UN | منع ومواجهة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
La representante dijo que el hostigamiento sexual podía constituir discriminación con arreglo a la Ley sobre la Discriminación por razón de sexo. | UN | وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين. |
Otra representante informó sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar, incluso la aprobación de leyes contra las diferencias de trato por razón de sexo. | UN | وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين. |
i) establecer los medios de corregir los desequilibrios por razón de sexo en materia de matrícula, deserción escolar, elección de asignaturas, orientación profesional y rendimiento; | UN | `١` تحديد الوسائل لتصحيح التفاوتات بين الجنسين في مجالات التعيين، والصرف، واختيار المواضيع، والسيرة المهنية، واﻷداء؛ |
El objetivo del proyecto es mejorar la situación de la mujer en materia de salud y reducir las desigualdades por razón de sexo en la atención de la salud. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تحسين حالة المرأة الصحية والحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة. |
Está asimismo documentado que la discriminación por razón de sexo o de raza es un factor importante en la aplicación de la violencia física como castigo. | UN | ويقال أيضا أن التمييز على أساس الجنس أو العرق عامل هام في ممارسة العنف البدني كشكل من أشكال العقوبة. |
Prioridad a las embarazadas en mesas de votación y prohíbe contenidos discriminatorios por razón de sexo en la propaganda política y electoral. | UN | وتُمنع المضامين التمييزية على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية. |
2.1 El principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y la prohibición de la discriminación por razón de sexo | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز على أساس الجنس |
Asimismo, destacó la función vital de la mujer en el desarrollo y las consecuencias negativas para cualquier sociedad de la prevaleciente desigualdad por razón de sexo. | UN | وتناول أيضا الدور الحيوي للمرأة واﻵثار السلبية المترتبة على انتشار انعدام المساواة على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷي مجتمع. |
• Mecanismos normativos y marcos jurídicos para eliminar la discriminación por razón de sexo; | UN | ● اﻵليات التنظيمية واﻹطارات القانونية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
En particular, algunos de sus programas están destinados a informarlas sobre los derechos humanos y los derechos a la no discriminación por razón de sexo y a no sufrir violencia ni explotación sexual. | UN | ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي. |
Poco después de la independencia se eliminaron del plan de pensiones todas las discriminaciones por razón de sexo y raza. | UN | وقد تم القضاء على كل من التمييز بسبب الجنس أو العرق من نظام المعاشات التقاعدية بعد الاستقلال. |
El derecho a la no discriminación por razón de sexo incluye la orientación sexual. | UN | وتدخل حرية التوجه الجنسي ضمن الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس. |
La participación de las oficinas en los países en la promoción de los mecanismos destinados a vigilar y reducir la violencia por razón de sexo se consideró moderada. | UN | وقُيمت مشاركة المكاتب القطرية في النهوض بالآليات الرامية إلى رصد العنف القائم على نوع الجنس وتقليله بأنها متواضعة. |
Así, pues, un empleo o ascenso laboral podría denegarse precisamente por razón de sexo, lo que contravendría no sólo la letra y el espíritu del proyecto de ley, sino también la Constitución de la Federación de Rusia. | UN | وقد يترتب على ذلك الحرمان من القبول في الوظيفة أو الترقية بسبب نوع الجنس تحديداً، الأمر الذي يتعارض لا مع معنى مشروع القانون وأهدافه فحسب بل أيضاً مع دستور الاتحاد الروسي. |
La discriminación por razón de sexo tiende a quedar oculta dentro de la cuestión general de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | فالتمييز القائم على الجنس يختفي ضمن طيات القضية العامة للفقر والتخلف. |
Año 2007: 107 denuncias, de las cuales 41 eran de mujeres, 4 demandas por discriminación por razón de sexo. | UN | سنة 2007: 107 شكاوى منها 41 صادر عن نساء، 4 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني. |
Puesto que los estereotipos en materia de funciones y responsabilidades por razón de sexo siguen impidiéndoles elegir sus preferencias en la mayoría de los lugares, las mujeres corren riesgos especiales y merecen atención particular. | UN | ولما كانت اﻷدوار والمسؤوليات القائمة على نوع الجنس لا تزال تحرم المرأة من اختياراتها في معظم اﻷماكن، فإنها عرضة للخطر بوجه خاص وتستحق اهتماما خاصا. |
i) Incorporar, cuando proceda, una perspectiva de género en las políticas, reglamentaciones y prácticas nacionales de inmigración y asilo, a fin de promover y proteger los derechos de todas las mujeres, incluso considerando la posibilidad de tomar medidas para reconocer los casos de persecución y violencia por razón de sexo al analizar los motivos para conceder el asilo o la condición de refugiado; | UN | (ط) تعميم مراعاة منظور جنساني، حسب الاقتضاء في السياسات والنظم والممارسات الوطنية في مجال الهجرة واللجوء، لكي يتسنى تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للاعتراف بخطورة الاضطهاد والعنف المتصلين بنوع الجنس عند تقييم الأسباب الموجبة لمنح وضع لاجئ ومنح اللجوء؛ |
Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha modificado la disposición constitucional que protege a la mujer contra la discriminación por razón de sexo o de género. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني. |
En la selección de agentes de policía para relaciones de servicio en unidades de policía o en las relaciones de servicio como tales, no se da ninguna de las formas de discriminación por razón de sexo u otro criterio no relacionado con el servicio. | UN | 50 - ولا يحدث أي شكل من أشكال التمييز استناداً إلى الجنس أو غيره من المعايير التي لا تتصل بالخدمة، في اختيار ضباط الشرطة من أجل علاقات الخدمة في وحدات الشرطة أو علاقات الخدمة في حد ذاتها. |
162. Se ha escrito mucho sobre la violencia por razón de sexo. | UN | ٢٦١- إن العنف المستند إلى الجنس مدعوم بوثائق عديدة. |
No se han observado problemas por razón de sexo en el trato de los refugiados o la concesión de la condición de refugiado. | UN | ولم تلاحظ أي مسألة تتعلق بالجنسين بالنسبة لمعاملة اللاجئين أو منح مركز اللاجئ. |
Los artículos 18, 19, 34 y 35 de la Constitución de Qatar prohibían la discriminación por razón de sexo, origen, idioma o religión. | UN | وتحظر المواد 18 و19 و34 و35 من الدستور القطري التمييز على أسس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |