"por razones de fuerza mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب قوة قاهرة
        
    • بسبب القوة القاهرة
        
    • لظروف قهرية
        
    • ﻷسباب قاهرة
        
    • تقترن بظروف قاهرة
        
    La Parte que no pueda cumplir sus obligaciones por razones de fuerza mayor deberá notificar a la otra Parte de ese hecho y comunicarle los detalles de la situación de fuerza mayor. UN ويقوم الطرف الذي تعذر عليه الوفاء بالتزاماته بسبب قوة قاهرة بإشعار الطرف الآخر بذلك وبتفاصيل القوة القاهرة.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    16.1 El contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN ١٦-١ لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    Aunque este párrafo se refiere a la revocación del Acuerdo, supone implícitamente que el incumplimiento de una obligación contractual por razones de fuerza mayor no constituye una violación de aquél. UN ورغم أن هذه الفقرة لا تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فإنها تفيد ضمنا بأن عدم الامتثال لالتزام بموجب اتفاق بسبب القوة القاهرة لا يشكل خرقا للاتفاق.
    En tales circunstancias, el contrato puede prorrogarse por un plazo igual al período durante el que su cumplimiento se vio retrasado por razones de fuerza mayor. UN وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة.
    En esos casos, la prórroga será equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor. UN وفي هذه الحالة، تكون فترة التمديد مساوية للفترة التي تعطل فيها العمل بالعقد بسبب القوة القاهرة.
    65. El 4 de agosto de 1990, el gerente residente de la KUFPEC TUNISIA notificó a todos sus contratistas de perforación, entre ellos Challenger, que suspendieran sus actividades por razones de fuerza mayor. UN 65- وفي 4 آب/أغسطس 1990، قام المدير المقيم لفرع تونس بإخطار جميع الشركات التي تعاقد معها الفرع على تنمية الحقول، بما فيها شركة تشالنجر، بأن توقف أعمالها مؤقتاً لظروف قهرية.
    17.1 El contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN ٧١-١ لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    por razones de fuerza mayor, por dificultades o ante la necesidad de prestar asistencia a personas, embarcaciones o aeronaves que se encuentren en peligro o a una embarcación en dificultades, se dará acceso automático al puerto, de conformidad con el derecho internacional. UN ووفقا للقانون الدولي، يمنح الإذن بالدخول إلى الميناء تلقائيا للسفن إما بسبب قوة قاهرة أو مرورها بمحنة أو لغرض تقديم المساعدة لأشخاص أو سفن أو طائرات في حالة خطرة أو سفن في محنة.
    En enero de 1991 el Gobierno de Kuwait declaró que, por razones de fuerza mayor, quedaban suspendidos todos los contratos de obras públicas en Kuwait. UN وفي كانون الثاني/يناير 1991، أعلنت حكومة الكويت عن انتهاء جميع عقود الأشغال العامة في الكويت بسبب القوة القاهرة force majeure(47).
    ii) cuando los padres no sean capaces de garantizar la protección y la educación del niño " por razones de fuerza mayor ajenas a su voluntad " (artículo 1 del dahir que contiene la Ley de 1993 sobre los niños abandonados); UN `٢` عندما يكون الوالدان عاجزين عن تأمين حماية وتربية الطفل ﻷسباب قاهرة خارجة عن إرادتهما )المادة ١ من الظهير بالقانون الصادر عام ٣٩٩١ والخاص باﻷطفال المتروكين(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus