"por razones de nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس الجنسية
        
    • عن جنسياتهم
        
    • بسبب الجنسية
        
    • على أساس القومية
        
    • لأسباب تتعلق بجنسية
        
    • بسبب جنسيتهم
        
    • على أساس المواطنة
        
    • بسبب القومية
        
    Según ese criterio, no se debe hacer ninguna distinción entre los funcionarios por razones de nacionalidad, categoría, residencia o lugar de contratación. UN ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين.
    La legislación no discrimina por razones de nacionalidad, raza, religión, sexo, edad, etc. UN ولا يميز التشريع على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أو النوع الجنساني أو السن إلخ.
    En consecuencia, al reparar las injusticias no ha de discriminarse por razones de nacionalidad. UN ولذلك، فإن تصحيح هذه الأخطاء يجب ألا ينطوي على أي تمييز على أساس الجنسية.
    En el texto de 2011 se ha eliminado el requisito, contemplado en el texto de 1994, de que la entidad adjudicadora haya de hacer una declaración específica de que los proveedores y contratistas podrían participar en el proceso de contratación sin distinción alguna por razones de nacionalidad. UN فقد ألغى نصّ عام 2011 اشتراط إعلان الجهة المشترية بوضوح، كما يُشترط في نصّ عام 1994، أن الموَرِّدين أو المقاولين يمكنهم المشاركة في إجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم.
    No se hacen distinciones de ningún tipo por razones de nacionalidad, raza, color o sexo. UN ولا يوجد تمييز من أي نوع، مثل التمييز بسبب الجنسية أو العنصر أو اللون أو الجنس، الخ.
    Al mismo tiempo, varias expresiones y frases que figuraban en el texto de los folletos contenían insultos por razones de nacionalidad o raza. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    Jordania ejerce su jurisdicción respecto de los actos cometidos en su territorio nacional, los actos cometidos por ciudadanos jordanos y los actos con relación a los que se deniega la extradición por razones de nacionalidad. UN وتندرج ضمن الولاية القضائية الأفعالُ المرتكبة في الإقليم الوطني، والأفعال التي يرتكبها مواطنون أردنيون، والأفعال التي يُرفض بشأنها تسليم المجرمين على أساس الجنسية.
    La iniciación del enjuiciamiento en lugar de extradición, cuando esta se deniega por razones de nacionalidad, es posible en virtud del artículo 22 del Código Penal y mediante la aplicación de artículo 39 del Acuerdo Árabe de Riad. UN وبدء المحاكمة المحلية بدلاً من التسليم عندما يرفض التسليم على أساس الجنسية ممكنٌ استناداً إلى المادة 22 من قانون العقوبات وتطبيقاً للمادة 39 من اتفاقية الرياض.
    En todo caso, esas exclusiones deben preverse en el artículo 14 1), que se refiere a los obstáculos por razones de nacionalidad. UN ومع ذلك، فإن المكان السليم للاستثناءات من هذا النوع هو المادة ١٤ )١(، التي تتناول العراقيل التي تقوم على أساس الجنسية.
    " El artículo 15 exige que las medidas de derogación no vayan más allá de lo que exija estrictamente la situación y la prohibición de discriminación por razones de nacionalidad o por la condición de inmigrante no ha sido objeto de derogación. UN " المادة 15 تقتضي ألا تتعدى تدابير تعليق العمل بأحكام المادة أكثر ما تقتضيه بدقة ضرورات الحالة ولم يرد أي استثناء على حظر التمييز على أساس الجنسية أو الوضع القانوني للمهاجر.
    " El artículo 15 establece que la derogación de esas disposiciones no puede exceder lo que exija estrictamente la situación y la prohibición de discriminación por razones de nacionalidad o por la condición de inmigrante no ha sido objeto de derogación alguna. UN " المادة 15 تقتضي ألا تتعدى تدابير تعليق العمل بأحكام المادة أكثر ما تقتضيه بدقة ضرورات الحالة ولم يرد أي استثناء على حظر التمييز على أساس الجنسية أو الوضع القانوني للمهاجر.
    2) La entidad adjudicadora que limite la participación por razones de nacionalidad con arreglo al párrafo 1) del presente artículo deberá incluir en el expediente del proceso de contratación una relación de los fundamentos y las circunstancias de su decisión. UN )٢( على الجهة المشترية التي تحصر المشاركة على أساس الجنسية عملا بالفقرة )١( من هذه المادة أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيانا عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها.
    2) La entidad adjudicadora que limite la participación por razones de nacionalidad con arreglo al párrafo 1) del presente artículo deberá incluir en el expediente del proceso de contratación una relación de los fundamentos y las circunstancias de su decisión. UN )٢( على الجهة المشترية التي تحصر المشاركة على أساس الجنسية عملا بالفقرة )١( من هذه المادة أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيانا عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها.
    Observa con satisfacción el hecho que, en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, habría hecho suyo el llamamiento a los Estados para que fomentasen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuvieran de denegarlos a miembros de sus respectivas poblaciones por razones de nacionalidad, origen étnico, raza, religión o idioma; UN ٢ - ترحب بتأييد الجمعية العامة، في قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، دعوة جميع الدول الى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والامتناع عن انكارها ﻷفراد من سكانها بسبب الجنسية أو اﻷصل العرقي أو الجنس أو الدين أو اللغة؛
    2. Recuerda con satisfacción el hecho que, en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento a los Estados para que fomentasen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuvieran de denegarlos a miembros de sus respectivas poblaciones por razones de nacionalidad, origen étnico, raza, religión o idioma; UN ٢ - تشير بارتياح إلى تأييدها، في قرارها ١٤/٠٧ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، الطلب من جميع الدول تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والامتناع عن إنكارها ﻷفراد من سكانها بسبب الجنسية أو اﻷصل اﻹثني أو العرق أو الدين أو اللغة؛
    Al mismo tiempo, varias expresiones y frases que figuraban en el texto de los folletos contenían insultos por razones de nacionalidad o raza. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    La propagación del odio o el desprecio, la instigación a la discordia o la humillación de una persona por razones de nacionalidad están prohibidas por la ley (párrafo 2 del artículo 81). UN ويمنع القانــون )الفقرة ٢ من المادة ٨١( إشاعة الكراهية أو اﻹزدراء والتحريض على الشقاق أو إهانة أي شخص على أساس القومية التي ينتمي إليها.
    Al parecer, muchos Estados parte no estaban en condiciones de ejecutar una sentencia extranjera en todos los casos en que denegaban una solicitud de extradición (presentada para hacer cumplir una condena) por razones de nacionalidad, como se preveía en el artículo 44, párrafo 13, de la Convención. UN ٢٩- والعديد من الدول الأطراف لا يبدو أنها قادرة على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية عندما ترفض طلب التسليم (المقدَّم لغرض إنفاذ عقوبة) لأسباب تتعلق بجنسية الشخص المطلوب تسليمه، وذلك وفقا للفقرة 13 من المادة 44 من الاتفاقية.
    Se observa además que la legislación o la práctica que sigue Francia en materia de inmigración impide que, por razones de nacionalidad, algunos de los funcionarios que trabajan en Ginebra vivan en ese país. UN ٦ - ويبدو أيضا أن بعض الموظفين العاملين في جنيف، يمنعهم القانون الفرنسي أو الممارسة المتعلقة بالهجرة من العيش في فرنسا، بسبب جنسيتهم.
    Asunto: No restitución de propiedad confiscada por razones de nacionalidad UN الموضوع: عدم إعادة ممتلكات مصادرة على أساس المواطنة
    1. Recuerda que la Asamblea General en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento hecho a todos los Estados para que fomentaran los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuvieran de denegarlos a los integrantes de sus respectivas poblaciones por razones de nacionalidad, origen étnico, raza, sexo, edad, religión o idioma; UN ١- تشير إلى تأييد الجمعية العامة في قرارها ٤١ /٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ دعوة جميع الدول إلى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والامتناع عن إنكار هذه الحقوق والحريات ﻷفراد من سكانها بسبب القومية أو اﻷصل اﻹثني، أو العرق، أو نوع الجنس، أو السن، أو الدين أو اللغة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus