"por razones de orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب تتعلق بالنظام
        
    • بدعوى النظام
        
    • لأسباب تتعلق بالسياسة
        
    • لمسوغات النظام
        
    • لمسوغات تتعلق بالنظام
        
    • لأسباب ذات طابع
        
    • بأسباب تتعلق بالسﻻمة
        
    • على أساس النظام
        
    Según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    Según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    La autoridad que haya concedido el permiso puede revocarlo por razones de orden público o de seguridad personal. UN ويجوز للسلطة التي تصدر التراخيص سحبها لأسباب تتعلق بالنظام العام أو بأمن الأشخاص.
    El interés superior del Estado puede considerarse un factor pertinente para decidir la expulsión de un extranjero por razones de orden público o de bienestar del Estado (ordre public), más que un motivo propiamente dicho con arreglo al derecho internacional. UN 377 - يمكن اعتبار المصلحة العليا للدولة عاملا ذا صلة في تقرير طرد أجنبي بدعوى النظام العام للدولة أو رفاهها لا مجرد مسوغ مستقل في القانون الدولي.
    En algunos países, por razones de orden público, se prevé que sólo las entidades públicas estén autorizadas para actuar como entidades certificadoras. UN ومن المزمع في عدد من البلدان، لأسباب تتعلق بالسياسة العامة، قصر الإذن بتشغيل سلطات التصديق على الهيئات الحكومية.
    La expulsión de un ciudadano de la Unión y los miembros de su familia por razones de orden público o seguridad pública constituye una medida que puede perjudicar seriamente a las personas que, haciendo uso de los derechos y libertades concedidas por el Tratado, se integraron verdaderamente en el Estado Miembro de acogida. UN إن طرد مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم لمسوغات النظام العام أو الأمن العام إجراء يمكن أن يضر إضرارا خطيرا بالأشخاص الذين استفادوا من الحقوق والحريات المخولة إليهم بمقتضى المعاهدة، وأصبحوا مندمجين اندماجا حقيقيا في الدولة العضو المضيفة.
    En ningún caso se podrá adoptar una medida de expulsión contra trabajadores por cuenta ajena o propia, o personas que buscan empleo, tal como las define el Tribunal de Justicia, salvo por razones de orden público o seguridad pública " . UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال اتخاذ إجراء طرد ضد العاملين، والعاملين لحسابهم الشخصي، وطلاب العمل، على نحو ما حددتهم محكمة العدل، إلا لمسوغات تتعلق بالنظام العام أو بالأمن العام " .
    El Estado parte señala que si el Reglamento de aplicación de la Ley de la Universidad de Lausana excluye la matriculación de las personas admitidas provisionalmente no es por razones de orden racial, sino únicamente porque la condición jurídica de estas personas en Suiza es precaria, ya que su solicitud de asilo ha sido denegada y su presencia es permitida únicamente porque, en la situación actual, su regreso no es factible. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن نظام تنفيذ القانون المتعلق بجامعة لوزان لا يرفض تسجيل المستفيدين من وضع القبول المؤقت لأسباب ذات طابع عنصري بل فقط لأن وضعهم في سويسرا ليس مستقِراً، حيث رُفِضت طلباتهم للجوء ولم يُقبَل وجودهم إلا أن ترحيلهم غير متوقع في الظروف الراهنة.
    En cuanto a los extranjeros que residen ilegalmente en Bélgica que hayan cometido actos de terrorismo en el extranjero, pueden ser objeto de medidas de expulsión dictadas por el Ministerio del Interior, en particular por razones de orden público. UN وبالنسبة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية والذين قاموا بأعمال إرهابية في الخارج، يمكن أن يتخذ بشأنهم وزير الداخلية قرارا بنفيهم لاسيما لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    Más aún, Egipto ha suscrito los Pactos internacionales de derechos humanos y, de conformidad con el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se permite a los Estados adoptar determinadas medidas por razones de orden público. UN يضاف إلى ذلك أن مصر طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وأنه بموجب المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يُسمَح للدول بأن تتخذ إجراءات معينة لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    El Tribunal señaló que la primera parte de la Ley, que permitía a los tribunales de la India anular laudos por razones de orden público, no se aplicaba a los laudos extranjeros. UN ورأت المحكمة أنَّ الجزء الأول من القانون، الذي يسمح للمحاكم الهندية بإبطال قرارات التحكيم لأسباب تتعلق بالنظام العام، لا ينطبق على قرارات التحكيم الأجنبية.
    1. Cuando se tome una decisión contra él por razones de orden público, seguridad pública o salud pública, el interesado podrá interponer los recursos judiciales y, en su caso, administrativos del Estado miembro de acogida o solicitar la revisión de la misma. UN " 1 - تُتاح للأشخاص المعنيين فرص اللجوء إلى إجراءات الانتصاف القضائية، والإدارية حسب الاقتضاء، في الدولة العضو المضيفة، للطعن في أي قرار يتخذ ضدهم لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    " 1. Cuando se tome una decisión contra él por razones de orden público, seguridad pública o salud pública, el interesado podrá interponer los recursos judiciales y, en su caso, administrativos del Estado miembro de acogida o solicitar la revisión de la misma. UN ' ' 1 - تُتاح للأشخاص المعنيين فرص اللجوء إلى إجراءات الانتصاف القضائية، والإدارية حسب الاقتضاء، في الدولة العضو المضيفة، للطعن في أي قرار يتخذ ضدهم لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    Observa con preocupación, no obstante, que los niños de origen extranjero pueden ser expulsados del país por razones de orden público o de seguridad del Estado y que el Estado parte, al aplicar la política de intercepción o devolución de los migrantes adoptada en 2009, ha devuelto a niños, incluso no acompañados, sin examinar la situación particular de cada niño o sin dar a cada uno de ellos la posibilidad de pedir asilo. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق جواز طرد الأطفال من أصل أجنبي من البلاد لأسباب تتعلق بالنظام العام وأمن الدولة، وأن الدولة الطرف قامت، في إطار تنفيذ سياسة الإبعاد التي اعتمدتها في عام 2009، بإعادة الأطفال، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين، دون أن تدرس الظروف الخاصة بكل طفل أو تمنح كل طفل إمكانية طلب اللجوء.
    Por consiguiente, no existe una lista de verdaderos motivos de expulsión por razones de orden público y seguridad pública. UN وتبعا لذلك، لا توجد قائمة بالمسوغات الحقيقية للترحيل لأسباب تتعلق بالنظام العام والسلامة العامة().
    Se puede considerar que la salud y la seguridad públicas son factores pertinentes para determinar la expulsión de un extranjero por razones de orden público o bienestar de un Estado (ordre public), más que motivos propiamente dichos conforme al derecho internacional. UN 392 - يمكن اعتبار الصحة والسلامة العامتين عاملا ذا صلة في تقرير طرد أجنبي بدعوى النظام العام للدولة أو رفاهها لا مجرد مسوغ مستقل في القانون الدولي.
    En derecho internacional, el interés superior del Estado parece ser un factor pertinente para decidir la expulsión de un extranjero por razones de orden público, más que un motivo propiamente dicho. UN 120 - يمكن اعتبار المصلحة العليا للدولة عاملا ذا صلة في تقرير طرد أجنبي بدعوى النظام العام للدولة أو رفاهها لا مجرد مسوغ مستقل في القانون الدولي.
    En algunos países, por razones de orden público, se prevé que sólo las entidades públicas estén autorizadas para actuar como autoridades certificadoras. UN ومن المتوخّى في بعض البلدان، لأسباب تتعلق بالسياسة العامة، أن تكون الهيئات الحكومية هي فحسب المأذونة بتشغيل سلطات التصديق.
    No debe interpretarse el artículo 5 en el sentido de que permita a las partes apartarse de las reglas imperativas, como por ejemplo las reglas adoptadas por razones de orden público. UN ولا ينبغي تفسير المادة 5 خطأ بأنها تسمح للأطراف بالخروج على القواعد الالزامية، مثل القواعد التي تعتمد لأسباب تتعلق بالسياسة العامة.
    1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Capítulo, los Estados miembros podrán limitar la libertad de circulación y residencia de un ciudadano de la Unión o un miembro de su familia, independientemente de su nacionalidad, por razones de orden público, seguridad pública o salud pública. UN " 1 - رهنا بأحكام هذا الفصل، يجوز للدول الأعضاء تقييد حرية تنقل وإقامة مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم، بصرف النظر عن جنسيتهم، وذلك لمسوغات النظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    En ningún caso se podrá adoptar una medida de expulsión contra trabajadores por cuenta ajena o propia, o personas que buscan empleo, tal como las define el Tribunal de Justicia, salvo por razones de orden público o seguridad pública. " UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال اتخاذ إجراء طرد ضد العاملين، والعاملين لحسابهم الشخصي، وطلاب العمل، على نحو ما حددتهم محكمة العدل، إلا لمسوغات تتعلق بالنظام العام أو بالأمن العام " .
    Según el Tribunal, la limitación del beneficio de una disposición destinada a una sola de las personas potencialmente interesadas, no se justifica con arreglo a esos principios, ya que el objetivo de la ley es permitir que los funcionarios que por razones de orden familiar han dejado su empleo, se reintegren a los servicios del Estado sin que su carrera se vea perjudicada . UN ووفقا للمحكمة، يلاحظ أن تقييد جدوى شرط يرمي إلى إزالة حالة من حالات المشقة بالنسبة لجزء بعينه ممن قد يعنيهم الأمر، لا يجد ما يبرره إزاء هذه المبادئ، فمقصد القانون وعاقبته يتضمنان التمكين من العودة للخدمة الحكومية دون مساس بالحياة الوظيفية، وذلك فيما يتصل بالموظفين الذين سبق لهم أن تركوا عملهم لأسباب ذات طابع أسري().
    Las restricciones se impondrían, en cambio, por razones de orden público. UN وعوضاً عن ذلك يتعين أن تفرض القيود على أساس النظام العام " ordre public " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus