"por razones de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب صحية
        
    • لأسباب طبية
        
    • لأسباب تتعلق بالصحة
        
    • لأغراض تتعلق بالصحة
        
    • لأسباب الصحة
        
    • بسبب مرض
        
    • بسبب المرض
        
    • على أسباب صحية
        
    • بسبب اعتلال الصحة
        
    Para autorizar la esterilización por razones de salud será necesaria su aprobación por tres médicos como mínimo. UN وهكذا يتخذ ثلاثة أطباء على الأقل القرار المتعلق بما إذا كان يُسمح بإجراء التعقيم لأسباب صحية أم لا.
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Asimismo le preocupa que únicamente se permita la esterilización voluntaria de la mujer por razones de salud. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن التعقيم الاختياري للمرأة غير مسموح به إلا لأسباب صحية.
    vi) Con ocasión de viajes autorizados por razones de salud, seguridad o protección, o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    El Estado Parte debería garantizar que las medidas que priven a una persona de su libertad, incluso por razones de salud mental, se ajusten al artículo 9 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تقيِد التدابير التي تحرم فرداً من حريته، بما في ذلك لأسباب تتعلق بالصحة العقلية، بأحكام المادة 9 من العهد.
    El consejo municipal velará por prestar atención 24 horas al día a las personas que la necesiten por razones de salud. UN ويجب على البلديات أن تتأكد من تقديم رعاية 24 ساعة للأشخاص الذين يحتاجون إليها لأسباب صحية.
    por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso público al complejo de las Naciones Unidas. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية.
    por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso al complejo de las Naciones Unidas, excepto de los funcionarios esenciales. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة، لأسباب صحية وأمنية.
    por razones de salud y seguridad, solamente tendría acceso al complejo de las Naciones Unidas el personal de seguridad y de mantenimiento del sistema. UN ولن يسمح إلا لموظفي الأمن وصيانة التنظيم بالدخول، إلى مجمع الأمم المتحدة وذلك لأسباب صحية وأمنية.
    La mujer embarazada que deba dejar de trabajar por razones de salud podrá tener derecho a subsidio por enfermedad o a prestaciones por embarazo. UN قد يكون من حق أية امرأة حامل تُضطر للتوقف عن العمل لأسباب صحية أن تحصل على بدل مرض أو استحقاقات حمل.
    Las separaciones del servicio de mujeres también son más numerosas en términos proporcionales que las de hombres, especialmente mediante renuncias, y todavía más numerosas por razones de salud. UN وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية.
    El Sr. Bhagwati no pudo asistir por razones de salud. UN وتعذر الحضور على السيد باغواتي لأسباب صحية.
    La esterilización por razones de salud por indicación médica solo se llevará a cabo si la mujer ha dado con anterioridad al procedimiento su consentimiento informado debidamente registrado. UN ولا يجوز القيام بالتعقيم لأسباب صحية بناء على إرشاد طبي إلا إذا أعطت المرأة مسبقاً موافقتها المستنيرة المسجلة على النحو الواجب على إجراء العملية.
    :: Puesta en marcha de una política de readmisión que dé una oportunidad de reanudar y finalizar su educación a los estudiantes que abandonaron la escuela por razones de salud UN :: تفعيل سياسة إعادة القبول التي تتيح للتلاميذ الذين انسحبوا لأسباب صحية فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة ومواصلة تعليمهم
    Cuando ello no era posible, por razones de salud o de otra índole, la persona podía ser puesta en libertad de manera flexible en virtud de una orden provisional. UN وإذا استحال ذلك، إما لأسباب صحية أو غيرها من الأسباب، فيجوز الإفراج عن الشخص بمرونة إفراجاً مؤقتاً.
    Los Estados deberían garantizar la libertad de expresión en línea y no ejercer ninguna censura excepto por razones de salud y moral. UN وينبغي لها أن تضمن حرية التعبير على الإنترنت وتمتنع عن فرض الرقابة إلا لأسباب صحية وأخلاقية؛
    También se añade que la enfermedad de la autora justificaba su puesta en libertad por razones de salud. UN وتقول أيضاً إن مرض موكلتها كان ينبغي أن يؤهلها لإطلاق سراحها لأسباب طبية.
    vii) Cuando se autorice un viaje por razones de salud, seguridad o protección, o en otros casos apropiados si, a juicio del Secretario General, hay razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos. UN `7 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلـق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف.
    vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud, o protección, o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; UN `7 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    En unos pocos sectores no se permite que trabajen las mujeres por razones de salud y seguridad. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل في مجالات قليلة لأسباب تتعلق بالصحة والأمان.
    a) La Parte ha presentado una justificación de la necesidad de que la exención continúe en vigor con arreglo al párrafo 6 del artículo 4 del Convenio que establezca que la prórroga es necesaria por razones de salud y seguridad o es fundamental para el funcionamiento de la sociedad; UN (أ) قيام الطرف بتقديم تبرير لاستمرار حاجته للتمديد عملاً بالفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية يثبت أن التمديد ضروري لأغراض تتعلق بالصحة أو بالسلامة أو أنه حاسم الأهمية بالنسبة لتأدية المجتمع لوظائفه؛
    Estas mujeres no están sujetas a supervisión médica por las autoridades, ya que esta forma de prostitución está prohibida por razones de salud pública. UN وهن لا يخضعن للإشراف الطبي من السلطات إذ أن هذا الشكل من البغاء محظور لأسباب الصحة العامة.
    El inicio de la presentación de la defensa se ha retrasado por razones de salud del acusado. UN وأرجئ شروع الدفاع في مرافعته بسبب مرض المتهم.
    Un representante del Banco Mundial debió retirarse por razones de salud. UN وقد اضطر ممثل البنك الدولي في البعثة إلى الانسحاب بسبب المرض.
    La libertad personal y el derecho a la libre determinación como un derecho fundamental solo pueden limitarse por razones de salud justificadas y en las condiciones estipuladas en la Ley de salud. UN ولا يمكن تقييد الحرية الشخصية والحق في تقرير المصير بوصفهما حقاً أساسياً إلا بناءً على أسباب صحية معللة ووفقاً للشروط المحددة في قانون الصحة.
    14. Deben proporcionarse prestaciones en efectivo durante los períodos de pérdidas de ingresos a las personas imposibilitadas de trabajar por razones de salud. Los períodos prolongados de enfermedad deben dar a las personas el derecho a percibir prestaciones de invalidez. UN ١٤- ينبغي توفير الاستحقاقات النقدية للأشخاص العاجزين عن العمل بسبب اعتلال الصحة لتغطية الفترات التي يخسرون فيها إيراداتهم وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يعانون من المرض لفترات طويلة مؤهلين للحصول على تعويضات العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus