"por razones de seguridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب تتعلق بالأمن الوطني
        
    • لأسباب تتعلق بالأمن القومي
        
    • لدواعي الأمن القومي
        
    • لدواعي الأمن الوطني
        
    • لأغراض الأمن القومي
        
    • لأسباب الأمن القومي
        
    • لأسباب الأمن الوطني
        
    • ولأسباب تتعلق بالأمن الوطني
        
    • اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني
        
    • لاعتبارات الأمن القومي
        
    • لدواعي الحفاظ على الأمن القومي
        
    • لدواعي حفظ الأمن الوطني
        
    • بدواعي الأمن القومي
        
    • ﻷغراض اﻷمن الوطني
        
    • على الأمن الوطني
        
    Por ello han sido muy pocas las personas expulsadas por razones de seguridad nacional. UN ولذلك فإن عددا قليلا جدا من الأشخاص طردوا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    :: La posibilidad de expulsión a un tercer país, por razones de seguridad nacional o de orden público, prevista en el artículo 32 de la Convención; y UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    El texto del artículo 6 permite que se pronuncie sentencia a puerta cerrada por razones de seguridad nacional. UN ويسمح نص المادة 6 بالنطق بالحكم في جلسات مغلقة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Un Estado no expulsará a un apátrida que se encuentre legalmente en su territorio, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    por razones de seguridad nacional, no se proporcionan los datos correspondientes a esta categoría UN لم تتح بيانات عن هذه الفئة لدواعي الأمن القومي
    por razones de seguridad nacional, no se dispone de datos desglosados para esta categoría UN البيانات المصنفة لهذه الفئة غير متاحة لأسباب تتعلق بالأمن الوطني
    " Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    Cuando una expulsión " es necesaria en interés del orden público o por razones de seguridad nacional " , esta disposición permite llevar a cabo la expulsión antes de que el extranjero pueda ejercer los derechos de procedimiento de que gozaría en condiciones normales. UN ففي الحالات التي يكون فيها الطرد ' ' لازما لمصلحة النظام العام أو لأسباب تتعلق بالأمن الوطني``، يسمح هذا الحكم بتنفيذ الطرد قبل السماح للشخص الأجنبي بممارسة الحقوق الإجرائية التي عادة ما تكون من حقه.
    " 1. Los Estados Contratantes no expulsarán a apátrida alguno que se encuentre legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. UN ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    No se facilita información por razones de seguridad nacional UN لم تقدم أية معلومات لأسباب تتعلق بالأمن القومي
    - Toda la información fue limpiada por razones de seguridad nacional. Open Subtitles عن هذا الموضوع نقحت.. لأسباب تتعلق بالأمن القومي
    Los Estados Unidos han detenido a combatientes enemigos por razones de seguridad nacional y les tratan de conformidad con sus obligaciones internacionales y con las Convenciones de Ginebra; los Estados Unidos se oponen a la tortura. UN وقد قامت باحتجاز مقاتلين أعداء لأسباب تتعلق بالأمن القومي وتعاملهم وفقا للالتزامات الدولية واتفاقيات جنيف؛ وهي تعارض التعذيب.
    No se facilita información por razones de seguridad nacional UN لم تقدم أي معلومات لدواعي الأمن القومي
    A finales de enero de 2008 estaban en diversas fases de su tramitación ante los tribunales 23 recursos de apelación contra órdenes de expulsión por razones de seguridad nacional. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2008، كانت 23 دعوى استئناف لأحكام الترحيل لدواعي الأمن القومي منظورة في مراحل مختلفة أمام المحاكم.
    47. El Sr. O ' Flaherty sugiere la frase " no era permisible por razones de seguridad nacional " . UN 47- السيد أوفلاهرتي اقترح إدراج عبارة " لم يكن مسموحاً به لدواعي الأمن القومي " .
    No obstante, por razones de seguridad nacional, un Estado puede preferir buscar o recibir asistencia de Estados que sean históricamente amigos antes que de Estados históricamente hostiles. UN إلا أنه لدواعي الأمن الوطني قد تفضل الدولة التماس أو قبول المساعدة من دول صديقة على مدى التاريخ، مفضلة إياها على المساعدة من دول معادية على مدى التاريخ.
    El decreto exceptuó de dicha prohibición las barreras instaladas por razones de seguridad nacional y de control aduanero. UN ولا يتضمن الحظر الحواجز التي تتم إقامتها لأغراض الأمن القومي أو المراقبة الجمركية.
    Alega que se somete regularmente a tortura a las personas detenidas por razones de seguridad nacional; los informes de varias organizaciones apoyan este argumento. UN ويؤكد أن الأشخاص الذين يتم احتجازهم لأسباب الأمن القومي في الجزائر يتعرضون باستمرار للتعذيب، ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير منظمات عديدة تدعم حجته.
    Cabe imponer por orden judicial, sin embargo, una restricción de la libertad de movimientos, como pena accesoria (prohibición de residencia) o por razones de seguridad nacional y de mantenimiento del orden público, en caso de circunstancias excepcionales. UN ويمكن مع ذلك تقييد حرية الحركة بقرار من القضاء باعتباره عقوبة تكميلية (منع الإقامة) أو لأسباب الأمن الوطني والمحافظة على الأمن العام، في حالة قيام ظروف استثنائية.
    Una significativa particularidad de este nuevo engendro de 93 páginas es que contiene un anexo secreto, con acciones contra Cuba que no se hacen públicas, que explica que es para lograr su efectiva realización y por razones de seguridad nacional. UN ومن الجوانب البارزة لهذا التلفيق الجديد الذي يقع في 93 صفحة، أنه يشتمل على مرفق سري، ينص على إجراءات ضد كوبا لم يُعلن عنها، وكما يوضحون، فلن يكشف عنها حتى تتحقق بفعالية ولأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Tras celebrar amplias consultas con la policía de seguridad de Suecia, el Gobierno llegó a la conclusión de que había motivos excepcionales que impedían la concesión del permiso de residencia al Sr. Agiza, por razones de seguridad nacional. UN وبعد مشاورات شاملة مع شرطة الأمن السويدية، خلصت الحكومة إلى وجود أسباب استثنائية تحول دون منح السيد عجيزة تصريح إقامة نظرا إلى اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني.
    No se aplica " por razones de seguridad nacional " , sino únicamente cuando " la presencia en Francia del extranjero constituye una amenaza para el orden público, la seguridad pública o la seguridad del Estado " . UN ولا يلجأ إليه " لاعتبارات الأمن القومي " ولكن فقط عندما " يشكل وجود الأجنبي في فرنسا تهديداً خطيراً للنظام العام أو للأمن العام أو لأمن الدولة " .
    2. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos para legalizar, autorizar o consentir la tortura en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional o por medio de decisiones judiciales; UN 2- يُدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لإضفاء صبغة الشرعية على التعذيب أو السماح به أو القبول بممارسته في ظل أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعي الحفاظ على الأمن القومي أو عن طريق الأحكام القضائية؛
    18) El Comité toma nota de los intentos de enmendar la Ley de seguridad nacional en los últimos años y de la falta de consenso sobre si su supuesta necesidad por razones de seguridad nacional sigue existiendo. UN 18) وتلاحظ اللجنة المحاولات المسجلة في السنوات الأخيرة لتعديل قانون الأمن الوطني وعدم وجود إجماع على ضرورة استمراره المزعومة لدواعي حفظ الأمن الوطني.
    Los Estados suelen ser renuentes a divulgar información precisa sobre esas existencias por razones de seguridad nacional. UN وتمتنع الدول في كثير من الأحيان عن إعطاء معلومات دقيقة بشأن المخزونات بدواعي الأمن القومي.
    Otras excepciones son los casos en que los miembros de clubes reconocidos utilizan los datos informatizados únicamente para distribuir artículos o información a las personas a las que conciernen los datos; los casos en que la ley obliga al usuario a hacer públicos los datos (por ejemplo, los del censo electoral); y aquéllos en que los datos se conservan por razones de seguridad nacional (según lo establezcan los ministerios pertinentes). UN وهناك أيضاً استثناءات بشأن البيانات التي يشترط القانون على مستخدِميها جعلها علنية )السجل الانتخابي مثلاً(، أو حيثما يُحتفظ بالبيانات ﻷغراض اﻷمن الوطني )كما يحددها وزراء الحكومة(.
    Muchos órganos ejecutivos deliberan en sesiones privadas y las actas de tales sesiones no deben necesariamente estar a disposición del público por una cuestión de respeto a los derechos de otros o por razones de seguridad nacional. UN إذ تجري مداولات هيئات تنفيذية عديدة في اجتماعات مغلقة وينبغي بالضرورة ألا تتاح للجمهور إمكانية الحصول على محاضر هذه الاجتماعات حرصاً على احترام حقوق الآخرين أو على الأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus