No había sucedido así y, en consecuencia, los Estados Unidos han votado en contra del proyecto de resolución por razones financieras. | UN | إلا أن ذلك لم يحدث، وبناء عليه فقد صوتت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار ﻷسباب مالية. |
4. Decide que no se debe tratar de obtener personal proporcionado gratuitamente para llenar puestos que se mantienen vacantes exclusivamente por razones financieras; | UN | " ٤ - تقرر أنه ينبغي ألا يُطلب أفراد مقدمون دون مقابل لشغل الوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فحسب؛ |
Su delegación también está de acuerdo con el punto de vista de la Comisión Consultiva de que no se debe recurrir a personal proporcionado gratuitamente para ocupar cargos que hayan quedado vacantes únicamente por razones financieras. | UN | ويتفق وفده أيضا مع رأي اللجنة الاستشارية بعدم التماس أفراد دون مقابل لوظائف تركت شاغرة ﻷسباب مالية لاغير. |
Desgraciadamente, transcurrido un breve período este suministro ha tenido que cesar por razones financieras. | UN | غير أن لسوء الحظ توجب ﻷسباب مالية وقف هذه الترتيبات بعيد بدء العمل بها. كينيا |
El Iraq declaró que no estaba en condiciones de proporcionar una delegación más completa por razones financieras y personales. | UN | وأعلن العراق أنه لم يستطع تأمين وفد أشمل من ذلك ﻷسباب مالية وشخصية. |
El Instituto es la única institución dedicada a la investigación y la capacitación en la esfera del adelanto de la mujer y no debería ser desmantelado por razones financieras. | UN | وقالت إن المعهد هو المؤسسة الوحيدة المكرسة للبحث والتدريب في مجال النهوض بالمرأة وينبغي ألا تتم تصفيته ﻷسباب مالية. |
El Secretario General no debe utilizar dicho personal para ocupar puestos vacantes tan sólo por razones financieras ni aceptar personal proporcionado gratuitamente del tipo II por encima de las necesidades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لﻷمين العام ألا يستخدم هؤلاء الموظفين للوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فقط أو قبول الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل بشكل زائد على احتياجات اﻷمم المتحدة. |
Además, no conviene que se busque y acepte personal proporcionado gratuitamente para los puestos que se mantienen vacantes exclusivamente por razones financieras. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يقبل الموظفون المقدمون دون مقابل لملء وظائف شاغرة ﻷسباب مالية فقط. |
Ni el Banco Mundial ni las comisiones regionales de las Naciones Unidas han participado en las reuniones del Grupo de Tareas por razones financieras y de otra índole pero han expresado interés en la labor del Grupo de Tareas y se han mantenido al tanto de su trabajo. | UN | ولم يشترك البند الدولي ولا اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في اجتماعات فرقة العمل ﻷسباب مالية وﻷسباب أخرى، ولكنها أعربت عن الاهتمام بأعمال فرقة العمل وأبقيت على علم بسيرها. |
A fin de evitar la duplicación de tareas, así como por razones financieras y políticas, la Junta decidió que era necesario fortalecer la coordinación entre el INSTRAW, las comisiones regionales, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones y los organismos académicos, etc. | UN | ومن أجل تجنب الازدواجية في العمل، وكذلك ﻷسباب مالية وسياسية، أوصى المجلس بضرورة توطيد التعاون بين المعهد واللجان الاقليمية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات اﻷكاديمية، والوكالات وما الى ذلك. |
A este respecto, la Comisión Consultiva opina que no se debe tratar de obtener personal proporcionado gratuitamente para puestos que se mantienen vacantes únicamente por razones financieras, ni se debe aceptar personal proporcionado gratuitamente del tipo II por sobre las necesidades de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي عدم التماس أفراد مقدمين دون مقابل لشغل مناصب تُركت شاغرة ﻷسباب مالية لا غير، كما ينبغي عدم قبول اﻷفراد من الفئة الثانية المقدمين دون مقابل بأعداد تتجاوز احتياجات المنظمة. |
Su delegación considera inaceptable que, por razones financieras, la Asamblea General se vea obligada a deliberar sobre una cuestión tan importante sin que los Estados Miembros hayan recibido a tiempo la información necesaria, lo que menoscaba la participación multilateral en la labor de la Asamblea. | UN | فليس من المقبول؛ ﻷسباب مالية أن تجري الدول اﻷعضاء مداولات بشأن بند له مثل هذه اﻷهمية، دون أن تتلقى المعلومات الضرورية؛ مما يقوض وجود مشاركة متعددة اﻷطراف في العمل الذي تضطلع به الجمعية العامة. |
Sin embargo, por razones financieras, y debido al hecho de que la respuesta fue recibida por la Relatora Especial durante su vista a la sede del PNUMA, no podrá organizarse otra visita sobre el terreno a Kenya. | UN | غير أنه ﻷسباب مالية ونظراً إلى أن المقررة الخاصة تسلمت رد السلطات الكينية أثناء زيارتها لمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تعذر تنظيم بعثة ميدانية أخرى إلى كينيا. |
iv) Se respetaban los derechos de la defensa y los acusados que no podían recurrir por razones financieras a los servicios de un abogado obtenían los servicios de un defensor de oficio designado por el decano del Colegio de Abogados. | UN | `٤` كانت حقوق الدفاع محترمة وكان المتهمون الذين لا يستطعيون الاستعانة بمحام ﻷسباب مالية يحصلون مجاناً على محامٍ يعينه نقيب المحامين. |
Tomando nota también de que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado de la Organización de Estados del Caribe Oriental y como observador en la Comunidad del Caribe, así como de la imposibilidad de participar en las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y de la Organización Mundial de la Salud por razones financieras, | UN | وإذ تلاحظ كذلك استمرار اهتمام حكومة الاقليم بأن تصبح عضوا منتسبا في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي وبأن تحصل على مركز المراقب في الاتحاد الكاريبي، وعدم قدرتها ﻷسباب مالية على الاشتراك في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، |
El informe también pide la participación de nuestro Territorio en organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales pero, como también se indica, por razones financieras no hemos podido lograr participar, en calidad de observadores en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y en la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | إن مشروع القرار يطالب أيضا بمشاركة إقليمنا في منظمات إقليمية وغيرها من المنظمات الدولية، ولكن، كما أشير إليه أيضا، لم نكن قادرين ﻷسباب مالية على المشاركة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية بوصفنا مراقبين. |
Tomando nota también de que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado de la Organización de Estados del Caribe Oriental y como observador en la Comunidad del Caribe, y de que no puede participar en las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y de la Organización Mundial de la Salud por razones financieras, | UN | وإذ تلاحظ كذلك استمرار اهتمام حكومة الاقليم بأن تصبح عضوا منتسبا في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي وبأن تحصل على مركز المراقب في الاتحاد الكاريبي، وعدم قدرتها ﻷسباب مالية على الاشتراك في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، |
(Reclamación de una ex funcionaria del cuadro de servicios generales de que su puesto se suprimió, no por razones financieras, sino a fin de rescindir su nombramiento, y de que no recibió la debida consideración para un nombramiento de carrera) | UN | )دعوى مقامة من موظفة سابقة من فئة الخدمات العامة تدعي فيها أن وظيفتها ألغيت لا ﻷسباب مالية ولكن ﻹنهاء تعيينها، وبأنه لم ينظر على نحو ملائم في تعيينها تعيينا دائما( |
De todos modos a esta última opinión se opondrían muchos Estados Miembros, no solamente por razones financieras sino también por las consideraciones políticas que se manifestaron claramente en 1993 cuando la Asamblea General examinó la propuesta hecha por el que era entonces Secretario General, en favor de establecer oficinas integradas en determinados Estados Miembros. | UN | وعلى أية حال، فإن الخيار اﻷخير سوف يلقى معارضة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء، لا لمجرد أسباب مالية وإنما أيضا لاعتبارات سياسية ظهرت جلية عندما نظرت الجمعية العامة في الاقتراح المقدم من اﻷمين العام في ذلك الوقت بإنشاء مكاتب متكاملة في دول أعضاء معينة. |
El Tribunal además declaró que, en el momento en que el Sr. P. fue trasladado a otro puesto, su despido habría estado justificado por razones financieras. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية. |